Принцесса Греза | страница 14



Третий пилигрим

Вся в жемчугах и лилиях она.

Четвертый пилигрим

Да, нас молва, друзья, не обманула:

Она затмила перлы и цветы!

Первый пилигрим

О да! Такою некогда Елена

Предстала старцам у ворот Троянских.

Мелисинда

(наверху лестницы)

Счастливые! Заутра в путь обратный

По глади вод, по глади необъятной

Корабль ваш быстро свой направит бег.

Дни пролетят, и, розами богатый

В тумане вам чертою синеватой

Покажется Прованса дальний брег,

И Франции блеснет вам небо вскоре...

(Спускается на несколько ступеней.)

О, если б мне, как птице, два крыла!..

О, если бы за вами я могла

Лететь туда, за голубое море!..

Заброшена судьбою на Восток,

Здесь дни свои безрадостно влачу я.

На чуждой почве выросший цветок

Невольно вянет и грустит, тоскуя.

Так, вдалеке страны своей родной,

Цвету и я... но цвет не долог мой!..

(Спускается по лестнице и подходит к пилигримам.)

Как подобает христианам, вы

Уже сорвали пальмовые ветви.

(Берет у детей лилии.)

Хотите к ним по лилии прибавить?

Пусть будут вам они воспоминаньем

О дочери родной для вас страны,

Заброшенной судьбою на чужбину.

(Раздает им лилии.)

Первый пилигрим

О дивная, напомнит пальма нам

О наших утомительных скитаньях;

А лилии нам будут говорить

О красоте твоей, что нам мелькнула

Прекраснейшим оазисом в пустыне.

Второй пилигрим

Как бедствия суровые трофеи,

Мы ветви пальмы свято сохраним;

А лилии, подарок чудной феи,

Сочтем богатством лучшим мы своим.

Третий пилигрим

Прощай, принцесса, дивная принцесса,

Ты - лилия изящной красотой!

Четвертый пилигрим

Прощай, принцесса, дивная принцесса,

Ты - лилия небесной чистотой!

Мелисинда

Счастливый путь!

Пилигримы уходят. Слышны их шаги под окном. Мелисинда идет к окну и открывает его. Дети положили на стол оставшийся сноп лилий и посыпают плиты

свежими.

Голоса пилигримов

(под окном)

Прости! Прости!

Мелисинда

Прощайте!

(С прощальным жестом затворяет окно, спускается.)

Дети уходят.

ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ

Мелисинда, Соризмонда.

Соризмонда

(целуя руку Мелисинды)

О, как светла и как великодушна!

Из уст моей божественной принцессы

Потоки доброты лились сегодня.

Мелисинда

Ты знаешь, я добра от скуки только.

(Нервно расстегивает свою мантию.)

О, эта тяжесть царственной порфиры,

Она меня и душит и гнетет.

Рубины, перлы, яхонты, сапфиры,

Меня измучил ваш холодный гнет!

Влачу тебя, как тягостную ношу,

Ты мне эмблема тяжести иной.

Той тяжести я никогда не сброшу!

(Сбрасывает мантию.)

Увы! Ее не сброшу я с тобой.