Стихотворения и поэмы | страница 33
Знакомый, грустный вид деревни,
Обычай сельской простоты…
Край белорусский мирный, древний,
Свой край родимый помнишь ты?
1910
Летняя роса
Перевод Б. Турганова
Как брильянты, рассыпает
Ночь блестящие росинки
И туманом одевает
Все поляны и тропинки.
А едва рассвет настанет,
Заиграет солнце рдяно.
Росы тихо отцветают,
И уходят прочь туманы.
Как брильянты, никнут росы
На лужайке, света полной.
Солнца косы, наши косы
Не дадут им встретить полдень!
1911
Над рекою…
Перевод М. Исаковского
Над рекою весною
Зацветала калина.
А в селе за рекою
Подрастала дивчина.
Над зеленой калиной
Кукушка летала,
Молодая дивчина
Друга милого ждала.
Ой, сгубили калину,
Топорами срубили,
Ой, угнали детину,
Как в поход затрубили.
Перестала калина
В цветы убираться.
Перестала дивчина
С ненаглядным встречаться.
Горько было кукушке,
Что калины не стало.
Тяжко было старушке,
Что дочь тосковала.
Волны вдаль угоняли
Ветки гибкой калины.
Люди в речке искали
Самогубку-дивчину…
Над рекою зарею
Зацветала калина.
А в гробу под землею
Крепко спала дивчина.
30 июля 1911 г.
Две березы
Перевод Э. Багрицкого
За околицей в грозы две стояли березы, —
Как одна, две березы стояли.
И стонали сквозь слезы, истлевая, березы, —
Как одна, две березы стонали.
О восходе под грозы все шумели березы, —
Как одна, две березы шумели,
О закате сквозь слезы запевали березы, —
Как одна, две березы все пели.
Что в грозу и в морозы пановали березы, —
Как одна, на полях пановали,
Что качались и в грозы самовластно березы,
Как одна, погибая в печали.
Мстят небесные грозы — и качнулись березы,
Как одна, головою качнули,
И навеки сквозь слезы две заснули березы, —
Как одна, две березы заснули.
1911
«Ты приди ко мне весною…»
Перевод М. Голодного
Ты приди ко мне весною,
Цветиком приди,
Расцвети красой со мною,
Думу разбуди.
Ты приди в июле, летом,
Колосом приди,
Песней жатвы, блеском, светом
Думу услади…
Ты приди в глухую осень,
Звездочкой приди,
В свет далекий с шумом сосен
Думу поведи…
Ты приди ко мне зимою,
Солнышком приди,
Сказкой давней золотою
Думу пробуди.
Ты приди и на могилу,
Цветиком приди,
Ручкой белой, ручкой милой
Клен там посади…
Ты приди!
1911
«Я казак, да не тот…»
Перевод Д. Бродского
Я казак, да не тот,
Кто с нагайкой удал,
А удалый, кто встарь
За свободу стоял.
Кто гулял за Днепром
На коне-скакуне,
Ненасытцем гремел
По родной стороне,
Тот, кто грозно в простор
Песню-клич посылал
И свободных в свой круг
Принимал без числа,
Кто на легком челне
Шел в поход постоять
За страну, за народ
И за волюшку-мать,
Кто престолы, венцы
Книги, похожие на Стихотворения и поэмы