Ампутация сознания, или Немного воска для ослиных ушей | страница 55
Обычные методы политического насилия не способны дать подобный эффект. Даже под самым мощным политическим прессом люди не перестают жить частной жизнью. Всегда остается сфера личной свободы, противостоящей такому давлению. Современные политические мифы разрушают подобные ценности.
Опять иллюзия. Существует достаточно обширный слой людей из самых разных классов общества, не поддающихся влиянию «современных политических мифов» или поддающихся ему в меньшей степени. И задача интеллигенции – оказывать влияние на угнетенные классы общества, разъяснять им истинное положения дел, сущность и механизмы их эксплуатации в капиталистическом обществе. ТАКОЕ влияние способно изменить положение дел, несмотря на засилье буржуазных СМИ и навязывание ими точки зрения класса угнетателей. Конечно, многое зависит от того, какое теоретическое оружие находится в руках интеллигенции, от ее убежденности, способностей, от общего положения дел в стране и в мире. Важно не поддаваться иллюзии всеобщей «манипуляции», не верить в «непреодолимую» силу СМИ и не кидаться с головой в поиск ушедшего «золотого века».
Под «мощным политическим прессом» людям значительно труднее «жить частной жизнью». И сфера «личной свободы, противостоящей такому давлению», часто сужается до размеров супружеского ложа или даже черепной коробки.
Бледные лохмотья евроцентризма
Параграф ««Светлые» мифы Запада: евроцентризм» весьма интересен тем термином, который вводит Кара-Мурза, а именно «люмпен-буржуазия»:
Уникальность нашего положения в том, что если в Афpике пpопагандистом «бледных штампов» евpоцентpизма была компpадоpская буpжуазия, отказавшаяся от национальных культуpных коpней («люмпен-буpжуазия»), то в России - цвет нации, ее интеллигенция.
Зачем в данном случае использовать термин «люмпен-буржуазия», совершенно непонятно. Тем более, что термин «люмпен-пролетариат» был введен Карлом Марксом для обозначения НИЗШИХ слоев пролетариата. Впоследствии так стали обозначать ДЕКЛАССИРОВАННЫЕ слои населения. А само слово «Lumpen» в переводе с немецкого обозначает «лохмотья».
Понятно, что автор хотел подчеркнуть вненациональный характер такой буржуазии, ее оторванность от «национальных» корней, но материал для создания термина выбран явно неудачный. Вообще, у автора есть склонность к созданию или цитированию «новых» терминов. Но далеко не всегда это бывает оправданно, как, например, в этом случае. Получилась «буржуазия в лохмотьях», да еще и деклассированная.