Штурм | страница 22



Жил старик со своей старухой
У самого Балтишен меер. 
Они жили в ветхой эрдхютте
Ровно драйсиг лет унд драй ярэ. 
Старик, дер альте, был Эрих, 
Старуха, ди альте, вар Клара. 
Дер альте — железнодорожник — 
Ходил все от стрелки к стрелке, 
И еще ловил он им меере
Ин фрайен цайтен офт рыбу. 
Ди альте Клара шпанн пряжу
Унд вар стариком недовольна: 
«Ду, думмкопф, ты, простофиля. 
Записался бы ты в гитлербанде, 
Филляйхт, дали б должность получше, 
И имели бы мы филь райхтум».

Сказка была длинной. Колчин декламировал неторопливо, иные места нараспев, и при этом поглядывал на неподвижно сидевшего обер-лейтенанта: догадывается ли он, о ком идет речь?

Старуха Клара была сварливой и жадной, как и ее предшественница в сказке. Увидев у Эриха «цайхен нагрудный», Клара заворчала: «Пользы нет от значка-жестянки, хоть бы взял ты фон им корыто, наше совсем ист капут, фердорбен». Но она ошиблась. Нацепив фашистский значок, Эрих быстро пошел в гору, а Кларе приходилось пока что возиться в кухне да сидеть за пряжей, и она сердилась на старика: «Альтер кауц, — кричит, — старый дурень! Надоело мне пряжу шпиннен». И понятно, ей хотелось стать богатой дворянкой.

Эрих оказался совсем не таким, как тот бескорыстный старичок в сказке о рыбаке и рыбке. Эрих кланялся не золотой рыбке, а зубастой акуле и служил ей верно. И добился «зер гроссен чина», стал не просто дворянином, а герцогом и, по велению акулы, всесильным властелином на своей земле и соседней земле Польши.

Тут Колчин остановился перед Майселем, испытующе посмотрел ему в глаза, словно спрашивая: «Вам правится, господин обер-лейтенант?» — и досказал, что же произошло с Эрихом:

Стал регирсн он, править, ин Полей, 
Но Руссланд была богаче. 
«Вот ин Москау сесть бы на троне — 
Данн Руссланд сдавлю всю за горло». 
Разошелся дер альте, забывшись. 
Почернело тут синее меер, 
Фон Москау ураган поднялся, 
Отшвырнул он цурюк ден альтен — 
Бад о берег! Дер альте очнулся, 
Шаут эр: видит — та же эрдхютте, 
На пороге зитцт его старуха, 
А перед нею капуттес корыто. 

Майсель слушал молча, иногда сдвигал брови. Под конец скупая улыбка пробежала по его длинным щекам.

— То есть Эрих Кох и его фрау Клара. Я в лагере слышать… «Капуттес корыто…» — ха-ха!

— Кто вам рассказывал?

— Девушка. Русская девушка.

«Это хорошо, — подумал Колчин. — Значит, ты не видел меня на клубной сцене в лагере. Именно в том лагере я находился, переодетый в немецкую форму, и наша переводчица читала эту же сказку — отлично помню. Но теперь не осталось сомнения: я знаю тебя, обер-лейтенант Майсель».