Долгое прощание. Обратный ход | страница 32
Заработал это на футбольном поле, капитан, — хотел блокировать мяч и слегка просчитался. Блокировал ногу того парня после того, как он уже ударил по мячу. Пятнадцатиметровый штрафной, и такой же длины кровавый бинт извлекли у меня из носа, дюйм за дюймом, на другой день после операции. Я не хвастаюсь, капитан. Просто рассказываю. Мелочи — это самое интересное.
На третий день тюремщик отпер мою камеру незадолго до полудня.
— Ваш адвокат пришел. Бросайте окурок, только не на пол.
Я спустил окурок в унитаз. Меня отвели в комнату для свиданий. Там стоял высокий и бледный темноволосый человек и смотрел в окно. Человек обернулся. Подождал, пока закроется дверь. Потом сел возле своего портфеля в конце изрезанного дубового стола, который плавал еще в Ноевом ковчеге. Ною он достался уже подержанным. Адвокат открыл серебряный портсигар, положил перед собой и окинул меня взглядом.
— Садитесь, Марлоу. Сигарету хотите? Меня зовут Эндикотт. Сюэлл Эндикотт. Мне даны указания представлять вас, без затрат с вашей стороны. Вы ведь хотите отсюда выбраться?
Я сел и взял сигарету. Он поднес мне зажигалку.
— Рад видеть вас снова, мистер Эндикотт. Мы познакомились, когда вы работали прокурором. Он кивнул.
— Не помню, но вполне возможно. — Он слегка улыбнулся. — Та работа была не совсем по мне. Наверное, во мне маловато тигриного.
— Кто вас прислал?
— Не имею права сказать. Если вы согласитесь на мои адвокатские услуги, об оплате позаботятся.
— Понятно. Значит, они его нашли.
Он промолчал, не спуская с меня глаз. Я затянулся сигаретой. Он курил эти новые, с фильтром. На вкус они были, как туман, процеженный через вату.
— Если вы говорите о Ленноксе — а это, конечно, так, — промолвил он, — то нет, его не нашли.
— Тогда почему такая таинственность, мистер Эндикотт? Почему нельзя узнать, кто вас прислал?
— Это лицо желает остаться неизвестным. Имеет на это право. Вы согласны?
— Не знаю, — сказал я. — Если они не нашли Терри, зачем меня здесь держат? Никто меня ни о чем не спрашивает, даже близко не подходит.
Он нахмурился, разглядывая свои длинные и холеные пальцы.
— Этим делом занимается лично прокурор Спрингер. Может быть, он пока слишком занят. Но вам полагается предъявить обвинение и провести предварительное слушание. Я могу взять вас на поруки до суда. Вы, вероятно, знаете законы.
— Меня задержали по подозрению в убийстве. Он раздраженно передернул плечами.
— Это перестраховка. Они, вероятно, имеют в виду сообщничество. Вы ведь отвезли куда — то Леннокса?