Долгое прощание. Обратный ход | страница 114
— Откуда мне знать?
Он продолжал смотреть на меня, на переносице обрисовались глубокие морщины, рот горько скривился.
— Откуда нам всем знать? Может, она и сама не знает. Малыш устал. Малыш слишком долго играл в поломанные игрушки. Малыш хочет баиньки.
Он ушел наверх.
Вскоре появился Кэнди и начал прибираться в баре — ставил стаканы на поднос, проверял, что осталось в бутылках — не обращая на меня внимания. Во всяком случае, так мне казалось. Потом он сказал;
— Сеньор. Один хороший выпивка остался. Жалко его пропадать. — Он показал на бутылку.
— Вот ты и выпей.
— Gracias, Senor, no me gusta. Un vaso Cerveza, no mas. Стакан пива? мой предел.
— Молодец.
— Хватит и одного алкаша в доме, — заметил он, не сводя с меня глаз. — Я говорю хорошо по — английски, нет?
— Конечно, замечательно.
— Но думаю по — испански. Иногда думаю про нож. Босс — парень что надо.
Ему помощь не требуется, hombre. Я за ним присматриваю, понял?
— Хоршо же ты присматриваешь, фраер.
— Hijo de la flauta, — процедил он сквозь зубы. Подхватил поднос со стаканами и вскинул его на плечо, поддерживая ладонью как заправский официант.
Я подошел к двери и вышел на улицу, размышляя о том, почему выражение «сын флейты» превратилось в испанском языке в ругательство. Долго размышлять не стал. Слишком много других тем для размышлений. Беда семейства Уэйдов была не в пьянстве. За пьянством скрывалось что — то другое.
Попозже вечером, между половиной десятого и десятью, я набрал номер Уэйдов. После восьми гудков повесил трубку, но телефон тут же зазвонил. Это была Эйлин Уэйд.
— Только что кто — то звонил, — сказала она. — Почему — то решила, что это вы. Как раз собиралась в душ.
— Да, это я, но звонил просто так, м — с Уэйд. Когда я уходил, Роджер был какой — то странный. Наверно, я теперь за него как бы отвечаю.
— С ним все в порядке, — сказала она. — Крепко спит. По — моему, он все — таки разволновался из — за доктора Лоринга. Наверно, наболтал вам всяких глупостей.
— Сказал, что устал и хочет спать. На мой взгляд, это разумно.
— Если он больше ничего не сказал — тогда конечно. Что же, спокойной ночи, м — р Марлоу, и спасибо за звонок.
— Я не говорю, что он больше ничего не сказал. Наступила пауза, затем:
— Нам всем иногда приходят в голову бредовые мысли. Не относитесь к Роджеру слишком всерьез, м — р Марлоу. В конце концов, у него богатое воображение. Это естественно. Не надо было ему начинать пить так скоро.
Пожалуйста, постарайтесь обо всем забыть. Наверное, он вам к тому же и нагрубил.