Отступники | страница 13
— Надо спрятаться и переждать бурю! Они здесь быстро заканчиваются…
Его люди слаженно подхватили под руки ученых, сгибаясь под порывами сумасшедшего бурана, повели их темному проему. Мия уцепилась в рукав форму Араиза, другой рукой пыталась удержать профессора, который только испуганно что-то кричал, но разобрать слов было невозможно.
Прорываясь сквозь снежные валуны, Норингтон сумел впихнуть их двоих в пещеру. Там уже было пятеро штурмовиков и трое ученых. Тревога отражалась на их лицах. И гражданские и военные ждали приказаний командора.
— Глупо сейчас говорить о том, что я предупреждал об этом, — Норингтон отряхнул рукав термокостюма от снега и снял шлем, — теперь нам необходимо переждать бурю и попытаться вызвать помощь.
— А может, стоит спуститься к нашим снегоходам? — спросил один из исследователей.
— Снегоходы мы теперь вряд ли найдем, — Араиз кивнул в сторону выхода из пещеры, где бушевал снежный буран.
— А как же… — начала было Мия.
— У нас есть передатчики, — командор задрал рукав своей форменной куртки, показав вживленный чип на правой руке, когда я нажму эту кнопку, то мой заместитель будет знать, где нас искать, — он встал со своего места и оглядел свою странную компанию. Лица усталые и испуганные. — Одежда плохо перенесла наши приключения, — ободряюще улыбнулся он, — необходимо посушиться и перекусить, тогда может и буран закончится…
Его люди тут же начали готовить тепловые пушки к запуску, доставать сухпайки и организовывать лагерь. Компания ученых бросилась им помогать, и только сейчас Мия заметила, что нигде нет профессора Лорингтона.
— Араиз, — негромко позвала она командора, занятого выставлением часовых.
— Да, госпожа Мия, — он подошел к ней поближе.
— Профессор пропал.
— А я-то думаю, от чего так тихо… — улыбнулся Норингтон, но Мия не настроена была шутить.
— Это не смешно!
— Послушайте, может он просто отлучился по обычным человеческим потребностям, — пожал плечами командор, — тем более вон ход какой-то…
Маленькие следы от коротеньких ножек Лорингтона уходили именно туда, в дальний конец пещеры, где синел бесконечный лабиринт ходов, насквозь пронизывающий Морозные Горы.
— А если он заблудится?
— Мы потеряли половину нашего отряда в этом буране, а вы переживаете за этого сумасшедшего старикана, — разозлился командор, — вернется. Никуда он не денется!
— Я иду за ним! — Мия решительно шагнула в сторону ледяного хода.
— Постойте, — Норингтон испуганно ухватил ее за руку, — если вы так хотите найти этого толстячка, то я пойду с вами…