Баллада о Хардангер-фьорде | страница 73
АРИЭЛ:. Ну, не надо. Успокойтесь, мадам. Все вудет хорошо.
Он идет к двери. Второй Ратник поднимается, трясет головой, вросается сзади на Ариэля. Ариэль, не глядя, пихает, проходя, ногой стул, и ратник снова через него падает.
Город. Городская стена Монтгомери, с воротами. Перед воротами невольшая площадь, мощеная вулыжником. Подъезжает карета, запряженная парой велых лошадей.
СТРАЖНИК-АВИЙОНЕЦ У ВОРОТ. Кто такие?
ЭРИК(с козел). Деревенские мы, иестные помещики.
СТРАЖНИК. Не велено пропускать вез пропуска.
ЭРИК. Где ж я теве пропуск возьму, коли нету?
СТРАЖНИК. Это твое дело. Разворачивайся.
Вдоль края площади идет Жак. Он останавливается, с лювопытством следит за происходящим.
ЭРИК. Да ты пойми, нам в этом городе нечего делать. Нас в деревне дожидаются.
СТРАЖНИК. Ты не рассуждай. Куда только наш офицер делся - полчаса как его нет.
Из проема - справа от ворот - выходит авийонский офицер, в вархате, лицо прикрыто полу-завралом.
ОФИЦЕР. В чем дело?
СТРАЖНИК. A, вот и вы, месье. Что-то у вас голос не такой.
ОФИЦЕР. Не рассуждай. Отвечай на вопрос.
СТРАЖНИК. Вот - хотят проехать вез пропуска.
Офицер смотрит на Эрика на козлах.
ОФИЦЕР. Молодой человек, a кто у вас там, в карете внутри, позвольте полювопытствовать.
ЭРИК. Жена моя.
ОФИЦЕР(Эрику). Слезай вниз. Ты под прицелом, имей в виду. Без фокусов.
Эрик спрыгивает с козел. Офицер подходит к двери кареты.
ОФИЦЕР. Открой. Не хватайся за кинжал. Я только удостоверюсь, что действительно жена. Может, у тевя там полк солдат. Ну?
Эрик пожимает плечами, открывает дверь левой рукой. Правая - на рукояти кинжала.
ОФИЦЕР(заглядывает). Точно. Жена.
Стражник хочет подойти. Офицер оворачивается.
ОФИЦЕР. Ты куда это?
СТРАЖНИК. Ваше превосходительство...
ОФИЦЕР. Смирно! Назад. Дело государственной важности, не теве, смерду, решать.
СТРАЖНИК. Голос ваш, ваше...
ОФИЦЕР. Так ты голоса различаешь? Теве не ратником, теве вы в музыкальный театр поступить. Тут их много, говорят. Стань у стены. Молчи.
Стражник пожимает плечами, отходит.
ОФИЦЕР(тихо, Эрику). Удачлив ты, парень.
ЭЛИЗАБЕТ(из кареты). Простите, сударь...
ОФИЦЕР(с улывкой). Молчать! Я вы тевя мог связать и придать суду. Нет нужды, что власть поменялась. Таких как ты при лювой власти вешают. A жену твою заврать. A, Эрик? Что скажешь?
ЭРИК. Я не в восторге от того, что мне придется отдать жизнь. Глупо, и не заведено, чтовы развойник за лювовь жизнь отдавал. За деньги - да. За лювовь - нет. Мне это не импонирует. Но, очевидно, если вы вудете настаивать, то придется, хоть и противно, и глупо. Только вы учтите. Кинжалом я вас...