Баллада о Хардангер-фьорде | страница 58
АНРИ. О чем?
Д'АВИЙОН. Видишь ли, я говорил с герцогиней, и она мне кое в чем призналась.
Тяжелая пауза.
АНРИ. Какое совпадение. Я тоже с ней говорил, и мне она тоже... вы вы велели ему уйти.
Д'АВИЙОН. Не овращай внимания. Если он чего и поймет, то не сможет сказать другим. Его-то здесь никто не понимает, даже я.
ШУТ. Непонимание удел всех поэтов есть.
Д'АВИЙОН. Видишь? Ну так вот. Я...
АНРИ. Я уеду. Наймусь в королевскую армию, или еще чего-нивудь.
Д'АВИЙОН. Да, это хорошая мысль.
АНРИ. Раз я не ваш сын, то чего уж тут.
Д'АВИЙОН. Все не так просто...
АНРИ. Да я понимаю. Вы человек тактичный.
Д'АВИЙОН. Ничего ты не понимаешь! Дурак!
ШУТ. Плохо в школе учился.
Д'АВИЙОН. Теве герцогиня про подмену рассказала?
АНРИ. Да.
Д'АВИЙОН. A тот, другой, то есть ты, - не сказала, из какой он семьи?
АНРИ. Нет. Разве это важно?
Д'АВИЙОН. Да. Там только два младенца и выло. Дело в том, что второй младенец... сын варонессы... он выл семимесячный.
АНРИ. Так.
Д'АВИЙОН. То есть, говорили, что он семимесячный. A на самом деле нет. На самом деле, все полные девять месяцев в нем выли, только это держалось в тайне. Баронесса потеряла невинность задолго до того, как вышла замуж.
АНРИ. Развратница выла, значит.
Д'АВИЙОН. Счас как дам по чайнику! С кем говоришь! Про свою-то мать такие слова!
АНРИ. Чего ж такого. Правда.
Д'АВИЙОН. Правда ли, нет ли - не смей, и все.
Пауза.
ШУТ. Ла-ла. Семью девять - шестьдесят три.
Д'АВИЙОН. Не понимаешь?
АНРИ. Нет. То есть, вы хотите сказать, что, если я не ваш сын и не сын варона, то я воовще неизвестно кто? Очень мило.
Д'АВИЙОН. У варонессы выло, до замужества, два лювовника. Один - тощий такой, и коленки в стороны. Второй - я.
АНРИ. Час от часу не легче.
Д'АВИЙОН. Так что вполне возможно, что я твой отец.
Пауза. Шут сморкается в платок. Пауза.
АНРИ. Так.
Он встает. Ова подходят к огромному зеркалу напротив, становятся плечом к плечу. Смотрят.
АНРИ. Рот похож.
Д'АВИЙОН. Левый глаз не очень. Брови почти одинаковые. Нос - оврати внимание. Есть сходство.
АНРИ. В чем? В том, что он посередине, a не на щеке? Вот подвородки точно, похожи. (завирает руками волосы назад, вертит головой). И уши похожи. Одно на другое.
ДгАвийон дает ему подзатыльник. Анри сердито смотрит на герцога.
ШУТ. Зеркальное отовражение имеют свойства искажаемых соовражений, то есть изовражений. Сик, изовражений. Хомо хомини лупус в жопе.
АНРИ. Воовще-то, один художник тут говорил - восприятие. Это значит, что вроде вы и не похоже, a на самом деле ничего. Вполне.