Весьма достойная судьба | страница 12



- Ты мне не веришь?

- Конечно, верю. Только дай поспать, пожалуйста.

- Нет, подожди! Сейчас я тебе расскажу.

- Хорошо, слушаю тебя.

Словом, я смирился. Да ничего другого мне и не оставалось.

- Помнишь про гудзонского губернатора? Ну, который ехал, ехал и приехал в Иркутск?

- Помню.

- А про Трещиху?

- Тоже помню.

- А помнишь, что это было все подряд?

- Да помню же, помню!

Я начал терять терпение. Опасное состояние; следовало взять себя в руки.

- И мы с тобой еще специально смотрели, ты сам смотрел, там все сплошь, даже не с абзаца…

- Да, Клер, да.- Я мысленно просчитал до десяти и обратно, как мне советовал врач.- Ну и что?

Клер посмотрела на меня, потом заглянула в книгу, потом снова посмотрела на меня. Перевела дух. И только после этого сказала:

- А теперь там появился абзац. И совершенно новый текст с абзаца.

- Где? - задал я самый дурацкий вопрос, какой только был возможен.

- Да на той же самой странице.

Я сел.

- Дай,- сказал.

Клер протянула мне книгу. Книга была - внешне, по крайней мере,- точно такая же, как вчера. Лицо у Клер было, словно я, беря книгу, избавляю ее от чего-то ужасного.

Я стал просматривать знакомый текст. «Стругают тонкими ломтиками… Уловив великолепную рыбу…» Пока все было на прежнем месте. «Едет на собаках, на оленях…» Нормально. «Видит он город Иркутск…» Так! Действительно, строка оборвалась.

Я поднял глаза и увидел, что Клер пристально следит за мной. Снова заглянул в книгу, нашел то место, где закончил читать, и посмотрел, что там дальше. Дальше сразу должно быть про Трещиху.

Но дальше, и притом с абзаца, шло нечто совершенно другое…

Приставив к строке палец, помогая себе губами, я принялся тщательно разбирать по складам, словно едва этому научился. Медленно, с трудом осваивая текст, я прочел: «Кстати, вспомнил оригинальное существо: в 1844 году, зимой, явилась на площади Иркутска повозочка, запряженная одной лошадкой. В ней оказалась француженка - м-е Моро (а может быть, и не Моро, точно не помню), голубь, спиртовый кофейник и т. п.»

- До голубя и кофейника добрался? - спросила Клер.

- Да…- только и мог я ей ответить.

- Будь добр, читай дальше вслух. А то я все-таки не в состоянии в это поверить!

- Хорошо,- покорно сказал я и стал разбирать дальше.- «Пассажирка ни слова не знала по-русски, а как я с женой квартировали на той же площади, в доме Пирожкова, то знакомый полицмейстер Буш, зная, что жена моя говорит по-французски, пригласил ее в переводчицы».

- А я до последней минуты надеялась, что мне это мерещится!