Когда выходят демоны (Шамера-воровка) | страница 16
Пока Керим уставился на взбитую воду, он задавался вопросом о своей открытости этому мальчику из Южного Леса, который так безошибочно показал себя перед своим Фогтом. Он никогда ни с кем не разговаривал таким либеральным способом, так как он отказался от военных и перешёл к правительству Саутвуда для Пророка. Единственный, кто осмелился ругать его, как этот мальчик, была его мать. И мальчик, по крайней мере, сделал это без её злобы — хотя Керим никоим образом не ускользнул от начального движения парня к его руке. Он также заметил замечательный акцент мальчика, и он задавался вопросом, у какого дворянина из Саутвуда может быть сын, который провёл ночь в Чистилище.
Новизна такого разговора временно отвлекла его от знакомого спазма мышц на его спине. Скорее он боялся, что ему придётся полностью отказаться от верховой езды. Брандмал всё больше смущался тем, как часто и неловко его всадник в седле смещает свой вес.
Леопард отвернулся от моря, но мальчик исчез. Керим остался наедине с врагом, которого он боялся больше, чем любой враг, с которым он когда-либо сражался. Он не знал, как бороться с изнурительными судорогами в спине или ещё более тревожным онемением, которое подкралось к его ногам.
Шам быстро прошла по узким улочкам, чтобы согреться. Хижина, которую она нашла для старика, лежала у подножия Чистилища, в районе, где городская гвардия всё ещё рисковала. Размещение было старым и маленьким, грубым булыжником вместе, но он выдерживал дождь и иногда падающий снег.
Шам не жила там с ним, хотя она использовала свой нечестно заработанный доход, чтобы купить дом. Шёпоты позаботились о своей безопасности, и Шам была хорошо известна гвардейцам в Чистилище как воровка. В лучшем случае её присутствие нарушило бы мирный мир старика, поэтому она только время от времени навещала его.
Старик нашёл себя с ними таким же, как он смирился с работой, которую она выбрала. Возможности трудоустройства, предлагаемые в Чистилище, были ограниченными и, как правило, сокращали жизнь. Но хорошие воры жили дольше, чем плохие, и дольше, чем члены банд.
Шам замедлила шаг, поскольку отсутствие грязи на улицах предполагало, что она приближается к хижине старика. Она не хотела задыхаться — старик волновался, когда ему казалось, что она едва избежала преследования.
Особое внимание, требуемое в Чистилище, чтобы выжить, заставило её понять, что что-то не так. На улице, где стояла хижина старика, всякая незаметная деятельность отсутствовала в тени, даже среди лучших областей. Что-то заставило жёстких маленьких жителей влезть в их дыры.