Латинский язык | страница 3




Требования к компетентности по результатам изучения фармацевтического модуля:

1. получить представление об основных понятиях, используемых в общей рецептуре (лекарственное сырьё, лекарственное вещество, лекарственное средство, международные непатентованные названия лекарственных средств, виды лекарственных форм и др.);

2. владеть определенным лексическим минимумом в области фармацевтической терминосистемы в качестве активного терминологического запаса в объеме приблизительно 250 слов, относящихся к названиям лекарственных средств, лекарственных растений, лекарственных форм, вспомогательной лексики;

3. знать способы и средства образования терминов в фармацевтической терминологии;

4. знать основные греко-латинские словообразовательные элементы фармацевтической терминологии со сложной орфографией (частотные отрезки) – общим количеством до 50 элементов;

5. уметь без орфографических и грамматических ошибок оформлять на латинском языке одно- и многословные фармацевтические термины;

6. знать официальные требования, предъявляемые к оформлению рецепта на латинском языке;

7. уметь без орфографических и грамматических ошибок переводить латинскую часть рецепта с русского на латинский язык;

8. выучить дополнительно около 25-30 латинских афоризмов и крылатых выражений.

Клинический модуль

Цель обучения данному модулю – заложить основы терминологической компетентности специалиста-медика в области клинической терминологии греко-латинского происхождения.


Клиническая терминология – это терминология, используемая в клинической практике. Задачей клинического модуля является обучение методам и техническим приемам понимания и конструирования медицинских терминов, образованных на основе греко-латинских терминообразующих элементов (в подавляющем большинстве это элементы из древнегреческого языка). Объектом изучения являются клинические термины греко-латинского происхождения – медицинские термины, заимствованные в готовом виде или созданные искусственно по словообразовательным моделям классических языков. Большинство клинических терминов представляют собой сложные слова, образованные из составных словообразовательных элементов – терминоэлементов. По некоторым оценкам, они составляют свыше 75 % от всего медицинского терминологического фонда.


Студенты овладевают на уровне долговременной памяти наиболее частотными корневыми и конечными терминоэлементами и приобретают два основных навыка – определение общего смысла однословных клинических терминов и образование однословных клинических терминов по заданному значению.