Свалка | страница 25
Они подняли бродяг и повели их через мусорные дюны.
— Что это они там делают? — спросил Норман, указывая на четыре корабля и скопление разномастной техники. — Бродил я там, бродил, но так ничего и не понял.
— Все очень просто, — сказал Оливер. — Все это нужно для бурения скважины к ядру астероида, а башня, которую сейчас устанавливают — буровая вышка. Когда будет пробурена скважина, на ее дно установят новый генератор, который обеспечит астероиду гравитационную стабильность.
— И на время запуска генератора отсюда всех вывезут?
— Конечно. Дней на десять, пока не прекратятся колебания поля.
Норман, казалось, что–то обдумывал.
— Наверное, на астероиде будет не настолько опасно, чтобы людей пришлось эвакуировать насовсем? — он смотрел Оливеру в глаза долгим взглядом, тонкие черты его лица застыли в напряженном ожидании.
— Эти вопросы не в моей компетенции, — ответил Оливер. — И я не уверен, что располагаю полной информацией. По официальному плану, насколько мне известно, предполагается всех вернуть назад. С другой стороны, атторней Ларкин был бы рад, если бы здесь никого не осталось. Он считает Копру пятном на безукоризненной чистоте Пояса Астероидов. Оставлять людей здесь жить… — Оливер пожал плечами и улыбнулся. — Мне и самому это не нравится.
Норман успокоенно кивнул.
— Значит, вы думаете, что нашим людям предоставят возможность перебраться в более чистый мир? — говорил он прямо как инопланетник.
Оливер никак не мог понять, к чему Норман клонит.
— Я лично считаю, что люди имеют право жить там, где хотят, если только это возможно; но судя по тому, что я видел, вашим лучше будет остаться на Копре. А вы как считаете?
Норман раздраженно повел плечом.
— Да, конечно. Но ответьте на мой вопрос — вы–то сами как думаете, собираются нас выселять насовсем?
— Похоже, вы хотели бы уехать навсегда?
Норман старательно изобразил равнодушие.
— Не совсем так, мистер Роуч. Просто среди копранцев есть и разумные люди. Не такие, скажем так, упертые, как мой отец. А сейчас, с вашего позволения, мне нужно сделать еще кое–какие дела, — И, не дожидаясь ответа, он направился к другому концу деревни.
Похоже, что ситуация в деревне была еще сложней чем Оливер предполагал.
Он вышел на главную улицу и направился к дому Гейлорда. За ним, шумно дыша, плелись бродяги.
После вчерашнего праздника улица выглядела, как поле битвы. Видимо, вернувшись от воронки, люди продолжали куролесить в деревне. Трава между домами была вытоптана, стекла выбиты, двери поломаны, а прямо посреди улицы дотлевал огромный костер. В грязи на земле валялись битые бутылки и разбросанная одежда.