Техники речи | страница 12



• Неправильное использование деепричастного оборота.

Деепричастие, как известно, используется для обозначения действия, сопутствующего основному действию, выраженному глаголом-сказуемым. При этом субъект того и другого действия – один и тот же, и должен быть выражен подлежащим. В речи это условие часто не соблюдается: деепричастие обозначает действие лица или предмета, выраженного второстепенным членом предложения. Например: «Готовясь к выступлению, мне потребовался орфоэпический словарь» вместо «Готовясь к выступлению, я обратился к орфоэпическому словарю».

С употреблением в речи деепричастного оборота связана и другая ошибка:

включение подлежащего в середину деепричастного оборота («Встретившись демонстранты около мэрии, отправились на площадь для участия в митинге.» Правильно: «Демонстранты, встретившись около мэрии, отправились на площадь для участия в митинге».)

Все эти примеры лишний раз подтверждают мысль о том, что любое содержание должно иметь достойную форму, в данном случае – грамматически верную.

Кроме того, речь оратора должна быть точной. Достичь этого можно, употребляя слова, которые вполне выражали бы его мысль. Ошибки, связанные с нарушением точности речи, – это ошибки в выборе синонимов. Со школьной скамьи нам известно, что синонимами называются слова, выражающие, близкие по значению понятия. Например: симпатичный и милый, доставить и привезти, крик и вопль и др. Если при использовании синонимов не учитывать оттенки смысла, то речь во многих случаях станет неточной.

Ораторская речь должна отличаться чистотой, то есть состоять из слов и выражений, общепринятых в живом разговорном языке и в языке образцовых писателей. Нарушение чистоты речи происходит из-за неуместного употребления архаизмов, неологизмов, варваризмов и диалектизмов. Слова из этих групп относятся к лексике, которая в силу особенностей каждой группы может быть недоступной широкой аудитории.

Особенно хотелось бы предостеречь ораторов от излишнего употребления слов иноязычного происхождения, не до конца освоенных заимствующим языком, и иностранных заимствований вообще. В современном русскоязычном обществе проблема чрезмерного увлечения иностранной лексикой стоит очень остро.

Оратор должен уметь видеть ту золотую середину, ту грань, которую не стоит переходить во имя сохранения чистоты русской речи и развития родного языка.

Существует понятие благозвучности ораторской речи. Благозвучную речь приятно слушать и легко произносить. Для сохранения этих качеств речи, следует избегать стечения многих гласных, согласных, одинаковых звуков, односложных и многосложных слов в границах одного предложения.