Избранные произведения. Том II | страница 100
— Мы всегда побеждали! Северный Корк и испанские офицеры!
— А где это было, Майлс? — спросил Нед Лэмберт, задумчиво разглядывая носки своих башмаков.
— В Огайо! — крикнул редактор.
— Там все и было, готов божиться, — согласился Нед Лэмберт.
По пути к выходу он шепнул О'Моллою:
— Начало белой горячки. Печальный случай.
— Огайо! — кричал редактор петушиным дискантом задрав багровое лицо вверх. — Мой край Огайо!
— Образцовый кретик[478]! — заметил профессор. — Долгий, краткий и долгий.
О, ЭОЛОВА АРФА
Он достал из жилетного кармана катушку нитки для зубов и, оторвав кусок, ловко натянул его как струну между двумя парами своих нечищеных звучных зубов.
— Бинг-бэнг. Бэнг-бэнг.
Мистер Блум, увидав берег чистым, направился к двери кабинета.
— Я на минуту, мистер Кроуфорд, — сказал он. — Мне только позвонить насчет одного объявления.
Он вошел.
— А как с передовицей для вечернего выпуска? — спросил профессор Макхью, подойдя к редактору и веско положив руку ему на плечо.
— Все будет в порядке, — сказал Майлс Кроуфорд уже несколько спокойней.
— Можешь не волноваться. Привет, Джек. Тут все в порядке.
— Здравствуйте, Майлс, — произнес Дж. Дж. О'Моллой, выпуская из рук страницы, мягко скользнувшие к остальной подшивке. — Скажите, это дело о канадском мошенничестве — сегодня[479]?
В кабинете зажужжал телефон.
— Двадцать восемь… Нет, двадцать… Сорок четыре… Да.
УГАДАЙТЕ ПОБЕДИТЕЛЯ
Ленехан появился из внутренних помещений с листками бюллетеней «Спорта» о скачках.
— Кто хочет верняка на Золотой Кубок? — спросил он. — Корона, жокей О'Мэдден.
Он бросил листки на стол.
Крики и топот босоногих мальчишек-газетчиков, доносившиеся из вестибюля, внезапно приблизились, и дверь распахнулась настежь.
— Тсс, — произнес Ленехан. — Слышится чья-то пустопь.
Профессор Макхью пересек комнату и ухватил съежившегося мальчишку за шиворот, а остальные врассыпную бросились наутек из вестибюля и вниз по лестнице. Сквозняк с мягким шелестом подхватил листки, и они, описав голубые закорючки в воздухе, приземлились под столом.
— Я не виноват, сэр. Это тот длинный меня впихнул, сэр.
— Да вышвырни его и закрой ту дверь, — сказал редактор. — А то целый ураган поднялся.
Ленехан, нагибаясь и покряхтывая, начал подбирать листки с пола.
— Мы ждали специального о скачках, сэр, — сказал мальчишка. — Это Пэт Фаррел меня впихнул, сэр.
Он указал на две рожицы, заглядывающие в дверную щель.
— Вон тот, сэр.
— Ладно, проваливай, — сердито скомандовал профессор Макхью.