Нулевая точка | страница 15
— Ой…
До Альбы весь масштаб трагедии, которая вполне себе могла бы развернуться ещё вчера. Только двух идиоток не эфемерный медведь бы сожрал, а самые натуральные сомы.
— А ты вчера могла бы меня вот так, как белок, из рогатки?
Лиэль склонила голову на бок.
— Ты была бы моим дебютом из людей.
Глава третья
Tongues, tongues, slither in the mud; that's how a carnival grows, my son.
Tongues, tongues, slither in the psalms; that's how a carnival grows!
Terrance Zdunich — Grace for Sale
— Ваша светлость! Ваша светлость, леди Генриэтта, вставайте, беда!
Шёпот служанки прорвался сквозь рассветную дрёму и заставил баронессу Миррскую резко сесть на постели. Разум, натасканный на слово «беда», проснулся раньше тела и включил автопилот.
— Алатиэль опять что-то учудила?
— Пропала, — доложила служанка. — Как есть вся пропала. Судя по всему, ещё вчера. Как её личная охрана проводила очередного претендента в библиотеку. Больше леди Алатиэль никто не видел.
— Сбежала таки, — кивнула своим мыслям леди Генриэтта. — Значит так, нашим гостям ничего не говорить. Будут спрашивать, скажешь, что леди Алатиэль ещё почивать изволит, и остальным передай, что бы говорили то же самое. У её покоев поставь дочкину личную охрану, пусть своими рожами жениха отпугивают. Спектакль начнётся в полдень. Тогда же отрядим гвардию и тех, кто согласиться принять участие добровольно, на поиски.
— Так вдруг нашу Ласочку медведи и волки в лесу уже съели? — не унималась служанка.
— Наша Ласочка сама кого хочешь съест и костей не оставит, — хохотнула леди Генриэтта, уже окончательно проснувшись. — На то она и Ласочка. Думаешь я просто так с ней путешествовала и знакомила с другими расами и их разработками и технологиями? У нашей Ласочки не только смазливая мордашка и вредность помноженная на наглость. Наша Ласочка, не смотря на свой возраст, умеет думать и имеет мозг кому-то не только в церебральном смысле, но и в физическом. Причём непосредственно у себя в черепе.
— Так где же её искать если что? Нашу Ласочку? — допытывалась служанка.
— Понятия не имею, — отмахнулась леди Генриэтта. — Алатиэль девочка большая, не пропадёт. Теперь оставь меня, я досыпать изволю. Разбудить в полдень, дикими воплями о пропаже.
— Как скажете, ваша светлость.
Сделав дежурный книксен служанка вышла, тихо затворив за собой дверь. Она точно знала, что просто так её госпожа от пропажи дочери не отмахнётся. Значит гости из Чаячьего Города притащили магов. Значит говорить лишнего не нужно. Все приказы госпожи передавать письменно и после прочтения съесть. Уж где, где, а в отхожем месте маги копаться точно не будут.