Черные звезды | страница 8



Оставила меня.
Я сам тому виной!
Вступил в единоборство
Я — человек — с тобой…
Рассеялся над миром
Твой прах.
Пробились всходы грусти
В сердцах.
Я вновь тебя вберу,
Приму, как наказанье.
Я с лиц печаль сотру,
Я с душ сдышу страданье.
Все муки мира —
Мне!
Я — тот магнит, который
Готов очистить мир
От грязи и от сора.
В себя я соберу
Все муки и печали,
Чтоб добрым стал наш мир
И люди зла не знали.

ПУТЬ МОЕГО ГЕРОЯ

Поэма-диалог

Когда бурлит фантазия, для нас
Из тьмы восходит прошлое тотчас.
Тамтамы в нас еще не отзвучали.
Мы помним и восторги, и печали
Народов наших — тот великий вклад,
Который, сделав, не берут назад…
Так пусть воскреснут те, кто в битвах пали,
Но доблести своей не запятнали!
Они, напружив луки, входят в стих…
Король и сын его. Рассудим их!
1
Сын — Карамо́ко, Самори́ — отец,
Стремились оба, чтоб настал конец
Страданьям нашей Африки… Тем часом,
Набитые несчастным черным мясом,
Груженные рабами корабли
К далеким островам открыто шли.
Наш континент бесстыдно раскроили.
За лакомый кусок в Берлине пили,
Париж звенел в восторге хрусталем,
И ликовал Мадрид… Но суть не в том!
Я вижу Самори. У генерала
На воинском счету побед немало —
Заслуженных, блистательных побед.
Он храбр, он вездесущ… А в десять лет
Он в рабство продался, чтоб мать не знала
Позорной, жалкой участи рабы.
Бежал. Мстил за отца.
Стал во главе борьбы
И в тридцать лет надел погоны генерала.
Имея только стрелы да копье,
Он защищал отечество мое.
И вот взвились однажды в небо стяги
Над городом прелестным Бисандаги —
Столицей властелина Самори…
То было в дымке утренней зари.
Да, было утро. Барабаны били,
Плясали люди, пели; в клубах пыли
Боролись ради праздника. Но вот
Был дан сигнал — и вмиг притих народ;
Сам Самори пришельца издалека
Встречал с почетом — сына, Карамоко.
Из Франции вернулся сын домой,
К наукам белых путь пробив прямой…
Вот он идет. Все на него глядят.
Он изменился. Он не бородат.
Глядит кругом из-под фуражки строго,
Здоровается холодно с отцом
И, повернувшись к воинам лицом,
Такую речь заводит Карамоко.
КАРАМОКО
Сограждане,
глядите на меня:
я к вам послом
от Франции —
далекой и великой страны,
лежащей за морем.
Сограждане!
Те, кто из вас
в глаза не видел моря, —
ручей ничтожный
морем назовет
в период ливней…
Слушайте меня!
Уж сколько лет
ведете вы войну
с французскими солдатами —
и что же?
Где результат?
Вы все должны понять:
здесь —
ручеек французского величья,
а море —
за морем,
в стране французов.
Бойцы!
Вас розобьют,
Вы будете убиты.
Ваши жены
умрут от горя
и стыда,
а ваши дети