Мушка. Три коротких нелинейных романа о любви | страница 63
– Не так-то легко меня удивить, господин поручик.
– Тогда читайте.
Поручик протянул свою руку в черной перчатке с золотым перстнем-табакеркой и передал книгу Атиллии.
На обложке было написано:
ЖИЗНЕОПИСАНИЕ
ГЕНЕРАЛ-МАЙОРА И КАВАЛЕРА
СИМЕОНА, СЫНА СТЕФАНА ПИШЧЕВИЧА
за годы 1744–1784
Вена, 1802
Атиллия открыла книгу, и поручик указал ей место, с которого надо начинать чтение. В книге было написано дословно следующее:
..город Кремсмюнстер расположен на равнине, в долине речки Кремс. Городок невелик, но в нем есть очень красивые дома. Неподалеку от города, в стороне, возвышается гора, а на ней большой монастырь дивной красоты. В нем живут монахи католической веры, именуемые бенедиктинцами. Старший над ними – прелат (что соответствует сану архимандрита). Город принадлежит монастырю. Не успели мы к нему подъехать на расстояние двух миль, как показался, а потом и приблизился к нам посланный прелатом форстмайстер (то есть главный лесничий). Он ведает всеми землями и лесами города и монастыря, а также охраняет зверей и птиц и надзирает за рыбной ловлей в прудах. Лесничий ехал впереди, а за ним ехали четыре разодетых охотника с ружьями…
Атиллия, пораженная, продолжала читать описание поездки в Кремсмюнстер в 1744 году. Все совпадало с ее впечатлениями и было изложено слово в слово точно так, как она написала отцу. И олени, и серны, и встреча с главным лесничим и его охотниками, и как привязали собак, и как люди главного лесничего отстрелили дичь и подарили ее гостям, и роскошный обед у прелата, и серебряная посуда, и мраморный стол с фонтаном в виде кита с золотой чешуей… И наконец, мелодии, исполняемые на органе. В конце этой части стояли следующие слова:
После обеда мы снова перешли в покои прелата, где был накрыт десерт и подан кофе.
Некоторое время Атиллия, не говоря ни слова, сидела с книгой в руках на сиденье, обитом бархатом под цвет ее волос. В книге все совпадало с тем, что только что случилось в ее жизни.
– Боже мой, где вы раздобыли эту прелесть? И кем вам приходится этот Пишчевич? Он ваш родственник? – оторопело спрашивала Атиллия своего спутника, возвращая ему книгу с некоторым испугом – ведь совпало даже число преподнесенных фазанов. – Я уже и не знаю, была ли я в гостях у прелата позавчера или сто лет тому назад. Вернулась ли я только что из Кремсмюнстера или вышла из этой книги.
– Прямо из книги, прекрасная барышня Атиллия, – отвечал поручик и, меняя тему разговора, спросил: – У вас, наверное, в Кремсмюнстере было много поклонников?