Платиновый обруч | страница 72
— Я… я очень рад. Какими судьбами?
— Не выдержала я, Савелий, вот и пришла, — сказала Карина, закрывая дверь.
— Да что же ты стоишь, раздевайся! — Савелий помог Карине снять плащ и повесил его на гвоздик. — Проходи. Садись. Я рад, что ты пришла, — еще раз сказал Савелий, точно сам хотел убедиться в этом.
— А здесь вполне уютно, — сказала Карина и села на кушетку.
Жилье Савелия и вправду было довольно уютным.
Недавно он развесил часть своих полотен, отчего сразу стало просторнее и светлее.
— Даже не знаю, чем тебя угостить. Может, кофе? Или яичницу? У меня плитка хорошая, вмиг накалится.
— Кофе, пожалуй, выпью, а больше ничего не надо, — как бы в пустоту сказала Сухарева и стала внимательно разглядывать картины.
— Я не ожидал, что ты придешь.
— И я не ожидала, — все с той же отсутствующей интонацией произнесла Карина.
Савелий налил из термоса кофе, раскрыл пачку печенья и внимательно посмотрел на Карину.
— Что ты так усердно картины разглядываешь? Почти все они были на выставке…
— Помню. Даже слишком хорошо помню, — Карина отпила глоток кофе. — Поэтому и пришла.
— Что-то я не совсем пойму.
— А зачем понимать? Я тебе объясню. Все объясню, но сначала… Савелий, где ты видел мальчика? — Карина посмотрела в глаза Савелия.
— Какого мальчика? — недоуменно спросил Варежкин.
— Того — «За Магнитной Стеной».
Карина отвела глаза и стала крутить перстень на безымянном пальце.
— Хорошо, я расскажу, — Савелий встал и подошел к окну. — Но ты опять сочтешь меня выдумщиком… — Варежкин с минуту молчал, словно о чем-то раздумывая. — Я расскажу, но мне очень важно, необходимо, чтобы ты поверила…
— Я поверю.
Савелий потер пальцами лоб, вернулся на место; залпом выпил кофе, закурил сигарету и после нескольких глубоких затяжек стал медленно, чтобы ничего не упустить, рассказывать.
— Однажды я несколько суток подряд, почти без отдыха, работал. Ни разу мне так хорошо не писалось. Я буквально валился с ног, но образы настолько выпукло вставали передо мной, что рука сама тянулась к кисти, краски ожили, превратились в бесконечную симфонию, и я понял, что скорее свалюсь замертво, чем отойду от полотна. Я был затянут в неистовый водоворот, он засасывал меня все глубже и глубже, но я был счастлив. Это были не муки творчества, а «состояние ясного ледяного безумия». На вторые сутки я все-таки свалился, точнее ухнул в дымящийся котел сновидений.
Варежкин замолчал, потушил сигарету и посмотрел куда-то мимо Карины, в какую-то невидимую удаляющуюся точку, точно пытаясь уследить, где она завершит свой стремительный, ускользающий полет.