Блуждающие души | страница 37
Первый вопрос возвратившегося господина был о жене. Слугам оставалось только рассказать печальную историю, что она в один прекрасный день таинственно исчезла и, несмотря на тщательные поиски, не найдено никаких следов. В это время подошла сестра и с видом горя на лице подтвердила сказанное прислугой и описала, как она оставила «Миндальный цвет», чтобы выйти в соседнюю комнату, и как с того момента до настоящего времени она исчезла бесследно.
И вот тут-то и произошло в высшей степени замечательное чудо. В то время, как все, стоя, слушали рассказчицу и глубокое горе отразилось на лице мужа, вдруг с одним из стульев произошло удивительное превращение: он исчез у всех на глазах к вместо него появилась фигура «Миндального цвета». Она рассказала, как с ней поступила сестра и как добрый дух спас ее от смерти и держал в безопасном месте до возвращения мужа, когда уже не нужно было опасаться дальнейшего покушения на ее жизнь. Король змей так разгневался на злую сестру, что приказал ее казнить. Никто на сожалел о ее смерти; наоборот, когда все узнали о ее преступлении, то нашли справедливым наказание за жестокий умысел против ее сестры.
Пер. с англ. И. Алтуфьева.
Об авторе
Эли (Элиазар Евельевич) Магарам родился в Одессе в 1899 (?) году. Сотрудничал в Одессе в эсеровских изданиях «Земля и воля», «Крестьянин и рабочий» и др., после 1917 г. был членом ЦИК Советов Румынского фронта, Черноморского флота и Одессы (Румчерод). После начала интервенции в Одессе уехал в Томск, где был секретарем редакции газеты «Знамя революции», органа Совета депутатов Западной Сибири.
После чешского переворота уехал в Харбин, публиковался в газетах «Маньчжурия» и «Новости жизни». Приехав в Шанхай, Магарам стал составителем, а позднее издателем литературно-художественных альманахов, призванных стать мостиком между русской эмиграцией и чуждым для нее Китаем. В 1920 г. выходит альманах Дальний Восток в 1921 — Желтый лик.
«Мы преследуем определенную цель, ознакомить русских читателей с Китаем, с его духовной и материальной жизнью, с его своеобразной культурой и искусством, — писал Магарам в предисловии к альманаху Желтый лик. — Живя в Китае, в китайской среде, мы лишь стремимся зафиксировать то, что видит наш глаз, что слышит наше ухо, что улавливает наша мысль. Мы охотно помещаем переводы китайской литературы и иностранных трудов, способствующих постичь непонятную нам душу великого народа. Мы верим, мы убеждены, что такое издание полезно и необходимо. Тем более оно необходимо сейчас, когда русский Дальний Восток переживает трагедию, в которой — кто знает? — быть может и Китаю суждено сыграть видную роль».