Шицзин | страница 9
Я друга желанного жду!
ПЕСНЬ ОСТАВЛЕННОЙ ЖЕНЫ (I. III. 10)
I
Ветер с восточной подул стороны,
Дождь благодатный принес, пролетев..
Сердцем в согласии жить мы должны,
Чтоб не рождались ни злоба, ни гнев.
Репу и редьку мы рвали вдвоем —
Бросишь ли репу с плохим корешком[40]?...
Имя свое не порочила я,
Думала: вместе с тобою умрем.
II
Тихо иду по дороге... Гляди,
Гнев и печаль я сокрыла в груди.
Недалеко ты со мною прошел,
Лишь до порога меня проводил.
Горьким растет, говорят, молочай[41] —
Стал он мне слаще пастушьей травы!
Будто бы братья, друг другу верны,
С новой женою пируете вы!
III
Мутною кажется Цзин перед Вэй[42],
Там лишь, где мель, ее воды чисты.
С новой женою пируете вы,
Верно нечистою счел меня ты?
Пусть на запруду не ходит она
Ставить мою бамбуковую сеть...
Брошена я, и что будет со мной? —
Некому стало меня пожалеть!
IV
Если поток и широк, и глубок —
К берегу вынесут лодка иль плот[43];
Если же мелок и узок поток —
Путник легко по воде побредет...
Был и достаток у нас, и нужда,
Много я знала трудов и забот.
Я на коленях служила больным
В дни, когда смерть посещала народ.
V
Нежить меня и любить ты не смог,
Стал, как с врагом, ты со мною жесток.
Славу мою опорочил, и вот —
Я, как товар, не распроданный в срок.
Прежде была мне лишь бедность страшна,
Гибель, казалось, несет нам она...
Выросла я у тебя; и одна
Стала отравой для мужа жена.
VI
Как он хорош, мой запас овощей!
Зимней порой защитит от беды[44].
С новой женою пируете вы —
Я лишь защитой была от нужды.
Гневен со мной ты и грубый такой,
Только трудом одарил и тоской.
Или забыл ты, что было давно?
Что лишь со мною обрел ты покой?
ЗАЧЕМ, О ЗАЧЕМ МЫ НИЧТОЖНЫ, БЕДНЫ (I. III. 11)[45]
Зачем, о зачем мы ничтожны, бедны,
Вдали от родимой своей стороны[46]?
Иль здесь не для вас собрались мы, о князь,
Где едкая сырость и жидкая грязь?
Зачем, о зачем мы ничтожны, бедны,
Вдали от родимой своей стороны,
Назад не идем? Из-за вас без вины
В росе и грязи мы здесь мерзнуть должны!
ВЗРОСЛА КОНОПЛЯ НАД ПОЛОГИМ ХОЛМОМ (I, III, 12)
Взросла конопля над пологим холмом,
Уж стелятся стебли широко кругом.
О старшие родичи наши, увы,
Прошло столько дней, мы всё помощи ждем!
Из лис наши шубы сносились не в срок.
Иль шли колесницы не к вам на восток[49]?
О старшие родичи наши, от вас
Сочувствия нет, ваш обычай жесток.
Остатки, осколки мы рати былой —
В скитаньях не знаем приюта себе.
Книги, похожие на Шицзин