У всех свои муравьи | страница 71
Само собой, сразу же так и сделаем.
Нетерпеливые ожидания увидеть на обратной стороне нечто удивительное не оправдались – она была пустой. Вот это вы хорошо сделали! Последняя страница вам особенно хорошо удалась, возьмем себе этот прием на заметку!
Просто потому, что (I)
По логике, мы, австрийцы, не должны испытывать трудностей при изучении немецкого языка. Можно вполне жить с тем, что австрийский звучит несколько иначе, чем общепринятый немецкий. (Чаще от людей слышишь более откровенную формулировку: и слава богу, что так!)
Но посмотрим с другой стороны: наши книги и фильмы (опять же) продаются в Германии едва-едва, тогда как германские в Австрии во много раз лучше. В чем тут может быть дело: либо немецкие книги и фильмы пишутся и снимаются лучше, чем австрийские, либо соседи понимают нас совсем не так хорошо, как мы их. Просто потому, что мы исходим из второго предположения, то именно нам придется потрудиться над улучшением взаимопонимания.
Завоевание некоторыми немецкими понятиями австрийского лексического пространства кажется нам практически невозможным. Просто потому, что. Однако если какая-либо немецкая речевая норма все-таки проникает в австрийский, то уже не режет слух местным обитателям. Так, до некоторых пор мы как-то обходились без немецкого «bislang» (до сих пор, доныне). Просто потому, что нам и без него не было печали.
Просто потому, что (II)
Германизмы «просто потому, что» (gerade mal) и «просто так» (mal eben[87]) могли перекочевать в Австрию по электронным каналам связи. Читательница Соня Д. предлагает свое вполне правдоподобное толкование. Она уже давно следит за ведущими Австрийского радио, в частности, за тем, как бесцеремонно они перетаскивают в свою программу ничего не значащие тевтонские словечки из лексикона PRO 7, RTL и SAT 1[88]. Спросите зачем? В погоне за квотами. Ну, теперь-то мы знаем, где раки зимуют.
Правда, лингвист Хайде К. бросил реплику, что немцы тоже, бывает, западают на австриацизмы. Якобы их любимое словечко «эге!» (eh, нем[89].), они от него сейчас балдеют. Порой они говорят на три фразы больше, чем нужно, только для того, чтобы лишних три раза вставить «эге!». Потому что «эге!» для них все равно что логотерапия. Произнеся его, они чувствуют себя раскованнее, беззаботнее, да и попросту чуточку австрийцами, им даже начинает казаться, что у них есть чувство юмора.
Нас это немного выводит из себя. Эге, ясное дело. Поскольку в школах нам вдалбливают, что мы должны употреблять мудреные «и без того», «все равно» и «кроме того» только потому, что ни в одном немецком Дудене