Фехтование в фэнтези (шпаргалка для автора) | страница 5
Мне как раз вспомнилась одна веселая беседа с адептом мензурного фехтования в QIP. Мы обсыпали друг друга терминами каждый из своего болота и были довольны друг другом. Попрощались, исполненные гордости за то, что не посрамили свои знания и опыт… Но вот в чем проблема… Столько ценных сведений для каждого из нас пропали в пустую. Я не понимал и не представлял, о чем говорит мой собеседник, равно как и он не понимал ни единого слова из моей речи. Считайте это намеком. =)
Используя термины, действуйте осторожно. Не берите на вооружения те, что включают в свое описание пару абзацев (например "удар красных листьев" Миямото Мусаси). Также избегайте ОБЩИХ терминов.
Например: дзедан-но камае — верхняя стойка в кендзюцу. Вроде бы все ясно. Написали, зафигачили сноску. НО вот не задача, дзедан-но камае называется ЛЮБАЯ верхняя стойка на катана, а их разновидностей пара десятков! И такая же ситуация с нижней и средней стойкой. Кстати, средняя, чудан-но камаэ, самая коварная, потому что в ее разряд входят порой, ну ОЧЕНЬ разные хваты рукояти, каждый из которых перечеркивает ряд действий, возможных в предыдущем.
Сюда же можно отнести парад, рипост и т. д. Они также имеют вариации.
Отметьте также термины, которые имеют одно и тоже название, но в разных регионах означают разные вещи. Например: "бой тени" в Японии означает манеру подстройки под действия противника и копировании его действий, а в Китае впервые появилось как методика тренировочного поединка с воображаемым оппонентом.
Если хватит фантазии, изобретите другие названия для ударов, особенно если смешиваете несколько стилей (чтобы хотя бы на слух они звучали как из одного языка). Но в описаниях боев старайтесь самые простые удары обозначать доходчиво, без терминов, а сами термины приберегать при сложном описании, скажем, контратаки. В таком случае термин поможет сэкономить место и не раздувать и без того массивное описание.
В заключение добавлю, что также осторожно следует поступать с названиями оружия. Например: "меч девяти колец" или "метла ведьмы". Потому как такие названия появились не на пустом месте, и имели свою историю для конкретной страны и конкретного времени.
Допустим, вы взяли и дали герою нинпокен, имея ввиду меч крутых ниндзя! И, что важно, НАЗВАЛИ его именно так. Похвально. Однако смотрите сами:
— переводится это название просто как "меч для Нин-по"
— более того, у вас в мире автоматически появляются прообразы сразу и китайского и японского языка (Нин — суффикс из китайского)