Рассказы | страница 10
Райнкопф был самым выдающимся философом нашего университета. Я знал почти так же мало о предмете его научных интересов: логике и методологии познания, как и он — о моем: английской литературе. Но мы часто играли в бильярд в Квадрангл-клубе, где границы между профессурой и студентами стирались, кроме того мы с профессором разделяли увлечение Шерлоком Холмсом и отцом Брауном. Как и у отца Брауна, у меня, кажется, неплохо развита интуиция в том, что касается эксцентричного поведения людей, и я произвел однажды на Райнкопфа впечатление тем, как быстро мне удалось разоблачить человека, который крал серебро из столовой клуба. (Вором оказался австрийский экономист либертарианских взглядов самого крайнего толка.)
Сейчас Райнкопф был взволнован и озадачен. Один из его аспирантов, Гарольд Хиггенботэм, внезапно исчез при загадочных обстоятельствах. Они были слишком сложными, чтобы объяснить по телефону. Могу ли я приехать к нему немедленно? Он сказал, что знает о моем пристрастии к таким вещам, и хотел поговорить со мной, прежде чем обсудит ситуацию с кем-либо еще.
— Тогда смотри, смотри в окно, — сказал я. — Я скоро буду>21.
— Что вы говорите?
— Я приду немедленно.
Граммофон начал проигрывать "Блюз для кларнета" во второй раз. Я слушал его, пока снимал халат и шлепанцы и надевал ботинки и пиджак. Для галстука было слишком тепло.
Я отправился на запад по Пятьдесят седьмой улице, а затем срезал путь через кампус к библиотеке Харпера, где у Райнкопфа был собственный кабинет на третьем этаже. Солнце почти село, и готические башни и зубчатые стены университета бросали на траву длинные тени.
Райнкопф сидел за столом, и его седые волосы были окутаны табачным дымом.
— Привет, Б. П., — сказал я. — И где же место преступления?
Он вынул изо рта трубку и пальцем стряхнул влагу из уголка своего бледно-голубого глаза.
— Спасибо, Физерстоун, что пришли. Но я не уверен, что произошло преступление.
Я собирался что-то ответить, но обратил внимание на одно из окон, выходящее на Мидуэй. Его нижнее стекло было разбито. Большое зубчатое отверстие зияло в центре. Куски стекла валялись на полу.
— Что-то, похоже, влетело в комнату снаружи, — сказал Райнкопф. — Иначе здесь не было бы стекла.
Я кивнул:
— Прекрасный образец дедукции, Б. П. Кто-то бросил в окно кирпич?
— Возможно, — сказал он. — Но если так, Гарольд, должно быть, унес кирпич с собой.
— Ах, да, — сказал я. — Гарольд. И когда же Гарольд пришел сюда?