Три кольца для невесты | страница 60



Это безумие! Она сама напрашивается на страдания!

– Из-за тебя я всю ночь не спал, – проворчал Хавьер.

– Видно, совесть у тебя нечиста, – отшутилась Рози. – Я спала как младенец.

– Врешь, – выдохнул он прямо ей в губы. Он прижал девушку к стене, одной рукой обнимая ее за шею, а другой – поглаживая ее щеку. – Я знаю, тебе трудно…

– Это единственный выход, – сказала Рози, убеждая саму себя.

Этот вариант она предложила от отчаяния, и скоро отчаяние накроет ее с головой.

– Меня никогда не волновали чувства других людей, – признался Хавьер, и его темные глаза сверкнули. – Наверное, я бестактный.

– Ужасно бестактный, – с улыбкой согласилась она. – Но это все из-за того, что ты никому не разрешал заботиться о тебе.

– По-твоему, я трус?

– Что касается чувств – да.

– У тебя та же проблема, – заявил Хавьер. – Ты боишься подвергать свое сердце опасности.

– Именно поэтому я тебя понимаю. – Вызов в его взгляде Рози встретила спокойно.

– Ты меня понимаешь? – усмехнулся он и обнял ее за талию. – Тогда тебе было бы ясно, что кольцо было предназначено для того, чтобы произвести фурор. Нужно было ошеломить публику.

– Ты не в магазине его купил?

Хавьер нахмурился.

– Нет, конечно. Я заказал его у королевских ювелиров.

– Ах, ну да, ну да, – засмеялась девушка.

– Что в этом смешного? – недовольно спросил он, но его взгляд потеплел.

– Это ты смешной, – улыбнулась она.

Хавьер внимательно на нее посмотрел и осторожно поцеловал в губы. Он заставлял сердце Рози желать большего, а это было опасно. Но достигнутое между ними понимание было первым шагом к сближению.

– А я думала, что миллиардеры сами не ходят за покупками, – сказала Рози, разбавляя душевный порыв юмором.

Глава 13

– Очень жалко, что тебе не понравилось кольцо, но для липовой помолвки оно вполне подошло.

Хавьер говорил правду, однако каждое его слово резало Рози без ножа.

– Даже если бы помолвка была самой настоящей, оно мне все равно не понравилось бы, – сказала она. – Абсолютно бесполезное, – добавила девушка, пожав плечами. – Я бы лучше сплела венок из маргариток.

– Ну, кольцо из них не сплетешь, – вставил Хавьер.

– Кусочек бечевки вполне подошел бы. – Она рассмеялась. – Прошу, давай обойдемся без бриллиантов размером с утиное яйцо.

– Это доказательство нашего романа, – объяснил он. – Кольцо должно было произвести впечатление, и произвело, судя по отзывам в прессе.

– От кольца из бечевки все точно так же попадали бы, – усмехнулась Рози.

– Это как раз в твоем духе. – Его глаза смеялись. – Но вечер был предназначен для другого, – произнес Хавьер уже серьезнее. – Мы должны были убедить всех, что у нас настоящие отношения. В результате ты обретешь доверие сильных мира сего, а я – то, что за деньги не купишь. Наследника. Кстати, у меня плохие новости.