Знаю, позовешь меня | страница 41
– Ты его посмотришь из офиса службы безопасности. Мне надо заниматься делами.
Ханна повернулась к нему лицом:
– Иди и занимайся ими. – Она пожала плечами.
– Но мне нужно, чтобы ты была со мной.
Он жаждал поскорее увести ее из зала, полного приставучих мужчин.
– Что с тобой случилось? – спросил он, когда они вышли за дверь.
– Со мной? – недоверчиво произнесла Ханна, остановилась и уперлась рукой в бедро. – Я отлично проводила время, пока не явился ты и не уставился на меня с таким видом, будто хочешь меня прикончить. Из-за тебя я проиграла, а потом ты вытащил меня из зала, не дав досмотреть турнир.
Она сердито уставилась на него. Ей так понравился ужин; она думала, что Франческо тоже наслаждается и из надменного существа превращается в доброго человека. Но сейчас он был высокомернее прежнего.
– Меня разозлила не ты, – сказал он.
Она скрестила руки на груди и точно так же, как он, выгнула бровь:
– Неужели?
– Разве ты не видела, что мужчины таращатся на тебя, как на кусок мяса?
– Они просто были дружелюбны.
– Взгляните в зеркало, доктор Чепмен. Вы красивая женщина.
От его неожиданного комплимента в ее животе затрепетали бабочки.
– Мне жаль, что из-за меня ты выбыла из турнира. Ты отличный игрок.
– Ты так думаешь? – Его похвала так обрадовала Ханну, что она перестала на него сердиться.
Он искренне и по-доброму улыбнулся и протянул руку, чтобы коснуться пряди ее волос:
– Если ты бросишь медицину, то сделаешь себе хорошее состояние, играя в покер.
Бабочки в ее животе запорхали быстрее. По ее телу пробежал жаркий трепет.
Он провел пальцем по ее щеке.
Ханна вздрогнула, ее кожа нагрелась от его прикосновения.
– Пошли. Мне надо заниматься делами, – сказал он и повел ее на верхний этаж, почти не прикасаясь к ней, но держась от нее достаточно близко.
– Зачем мы здесь? – спросила она, когда обрела дар речи.
– Игрока со второго этажа поймали за шулерством.
– Ты вызвал полицию?
Франческо смотрел на нее так, словно она спросила, сделана ли луна из шоколада.
– Мы иначе решаем свои проблемы, – сказал он.
Она как-то странно на него посмотрела:
– Ах да, вы уродуете руки.
Печаль в ее голосе задела его за живое. Он остановился и внимательно на нее посмотрел.
– Наказание определяется преступлением.
– Но разве преступление не должна расследовать полиция?
– Это Сицилия, доктор Чепмен. Здесь другие правила.
– Их установил твой отец?
Ее вопрос застал Франческо врасплох.
– Это не имеет ничего общего с моим отцом, – сказал он. – Речь об уважении и соблюдении правил.