Отбрасывая длинные тени | страница 10
Мэттью обошёл Захарию и принялся рассматривать склянки на полке перед собой.
— Очень даже неплохое зелье, — сказал он, посылая женщине улыбку, — Вы сами их сделали? Хорошее представление. Это делает Вас в некоторой степени изобретателем, правда? Мой отец изобретатель.
— Я рада, что хоть кто-нибудь на этом рынке интересуется моими изделиями, — непреклонно ответила женщина, — Я вижу, что твоя приятная речь соответствует твоим волосам. Сколько тебе лет?
— Пятнадцать, — быстро ответил Мэттью.
Он начал перебирать склянки, его кольца клацали, когда он касался стекла и пробирок из дерева с золотом или серебром, параллельно болтая о своём отце и зельях фейри, о которых он читал.
— Ах, пятнадцать лет, и, смотря на тебя, это были именно летние поры. Некоторые скажут, что только мелкие реки могут блистать так ярко, — сказала женщина-фейри, и Мэттью посмотрел на неё, беззащитный ребёнок, удивлённый угрозой опасности.
Его улыбка на мгновение погасла. Но Джем не успел вмешаться, как улыбка вернулась.
— Оу, отлично. «У него нет ни гроша, а с виду он кажется миллионером. Чего же лучше?», — процитировал Мэттью, — Оскар Уайлд. Ты слышала о его работах? Я слышал, что фейри любят красть поэтов. Тебе точно стоит попытаться украсть его.
Женщина рассмеялась.
— Возможно, мы так и сделали. Ты хочешь, чтобы тебя похитили, милый сладкий мальчик?
— Я не думаю, что моей маме-Консулу это понравится.
Мэттью продолжал ослепительно улыбаться ей. На мгновение фейри была в замешательстве, но затем улыбнулась в ответ. Фейри могли быть колючими как шипы, потому что это было в их природе, а не из-за того, что они желали причинить вред.
— Это любовные чары, — сказала женщина-фейри, кивая на склянку, наполненную розовой сверкающей субстанцией, — для тебя бесполезно, прекраснейшее дитя Нефилимов. А это ослепит твоих врагов в битве.
«Я представляю, что оно так и сработает,» — сказал Брат Захария, изучая пробирку, полную угольного песка.
Мэттью не скрывал, что ему было интересно слушать о зельях. Захария был уверен, что сын Генри слышал о различных ингредиентах каждый день за ужином снова и снова.
— А это для чего? — спросил Мэттью, указывая на фиолетовый пузырёк.
— О, ещё одно зелье, которое не представляет никакого интереса для Нефилима, — пренебрежительно ответила женщина, — какая у тебя нужда в зелье, которое заставило бы сказать тебе правду того, кто примет его? Между вами, Сумеречными охотниками, нет секретов, я слышала об этом. Кроме того, у Вас есть Меч Смерти, чтобы доказать, что говорится правда. Но я бы назвала это жестокой мерой.