Большая Четверка. Загадочный мистер Кин. Тринадцать загадочных случаев | страница 27
Пуаро кивнул, потом задал ей вопрос, который очень меня удивил:
— Простите, мадам, а где вы беседовали? В этой комнате?
— Нет, мосье, в лаборатории.
— Я могу осмотреть ее?
— Конечно.
Мы вышли следом за ней в небольшой коридор. Пройдя мимо двух дверей, мы оказались в большой лаборатории, в которой было полно колб, мензурок и различного рода приспособлений, названий которых я даже не знал. Двое сотрудников проводили какой-то опыт. Мадам Оливье представила их нам:
— Мадемуазель Клод. (Высокая с серьезным лицом девушка поздоровалась.) Мосье Генри — мой старый и преданный друг.
Темноволосый молодой человек небольшого роста неловко поклонился.
Пуаро осмотрелся. Кроме той двери, через которую мы вошли, в лаборатории были еще две. Одна, как объяснила хозяйка, вела в сад, другая — в небольшую комнату, где также проводятся эксперименты.
Пуаро внимательно все выслушал и заявил, что теперь можно вернуться в салон.
— Мадам, во время беседы с мистером Холлидеем вы были одни?
— Да, конечно. Оба моих сотрудника находились в маленькой комнате.
— А не могли ли они или кто другой подслушать, о чем вы говорили?
Хозяйка задумалась, потом покачала головой.
— Вряд ли. Все двери были плотно закрыты.
— А в комнате никто не мог спрятаться?
— В углу стоит буфет… но это же смешно.
— Все может быть, мадам. Последний вопрос. Мистер Холлидей ничего не говорил вам о своих планах на вечер?
— Нет.
— Большое спасибо, мадам, и извините нас за то, что отняли у вас столько времени. Не беспокойтесь, мы сами найдем выход.
Мы вышли в холл. В этот момент в парадную дверь вошла какая-то женщина и быстро взбежала по ступенькам. Мне показалось, что она была одета в черное платье и черную шляпу с вуалью, какие обычно носят вдовы.
Когда мы вышли, Пуаро вдруг сказал:
— Какая странная женщина!
— Мадам Оливье? Да, она…
— Mais non[37], не мадам Оливье. О ней вообще нечего говорить, она гений, а гении — порода особая и редкая. Нет, я имел в виду другую, ту, что мы видели на лестнице.
— Но я не разглядел ее лица, — пробормотал я изумленно, — да и вы, я думаю, тоже. Она на вас даже не взглянула.
— Именно это я и имел в виду, когда сказал, странная женщина, — спокойно ответил Пуаро. — Женщина, которая входит в свой дом, а я предполагаю, что это ее дом, поскольку она вошла, открыв дверь ключом, и взбегает по лестнице, даже не взглянув на двух незнакомых посетителей в холле, — очень странная женщина. Осторожно!
Он потянул меня назад, и как раз вовремя. Едва не задев нас, на дорогу упало дерево. Пуаро остолбенело смотрел на него, бледный и испуганный.