Лигранд | страница 46
Вот же язва…
– Полагаю, вы можете быть очень сильно удивлены, и надеюсь, у вас есть туфли с крепким носком, – подкинув меч противнику и снимая перчатки, ответил я.
Лара, после того как я снял и передал Настиру экипировку, взяла меня под руку.
– Вы вновь хотите помочь мне в купальне? – спросил я, когда мы отошли от ристалища, пропустив слегка вперед Тотуса и близнецов.
– Я бы рада, ведь это у нас уже почти традиция, только мне тоже необходимо приготовиться к столь увлекательному событию. Я имею в виду танец со знатным кавалером. Поэтому, надеюсь, вы извините меня за отказ в удовлетворении ваших мужских… амбиций.
Значение последнего слова мне пришлось додумать. Вроде как постыдно сознаваться в отсутствии лингвистических знаний, хотя… могла ведь и свиньей обозвать…
– Могу я поинтересоваться вашим маниакальным стремлением… – я на некоторое время задумался, подбирая слова, – заполучить меня в попутчики?
– Можете. А я – узнать причину вашего отказа?
– Вы не ответили на мой вопрос.
– Ответила – поинтересоваться можете; а вот вы мне не ответили.
Я улыбнулся:
– Не очень люблю толчею.
– А у меня создалось впечатление, что вы просто боитесь.
– Отнюдь. Почему вы так решили? – Я слегка приостановился, пропуская лару на лестницу.
– За все время, что вы провели здесь, – она остановилась ступенькой выше меня и повернулась ко мне лицом, – вы ни разу не покидали имения, за исключением странных утренних перебираний ногами. А это значит, что либо вы уже постарели до такой степени, либо чего-то боитесь.
– Ошибочное мнение и несколько вызывающе звучит в устах лары.
– Хм. Вы… Мне непривычно говорить тебе «вы», тем более что мы дважды… вернее, я дважды видела вас без… камзола и остальных частей гардероба; в связи с этим я, когда мы вдвоем, буду обращаться к тебе на «ты». Ну а ты можешь мне говорить «вы», поскольку не помнишь меня в купальне. Так вот, Элидар: а ты ударился головой сильнее, чем я полагала. Во-первых, ты отказываешься выехать из имения, хотя раньше тебе достаточно было намекнуть, во-вторых, прежний Элидар только из-за одной мысли о том, что его могут посчитать трусом, согласился бы, в-третьих, ты бы никогда не прикрылся дедом.
Она резко повернулась, едва не попав мне взметнувшимися волосами по лицу, и стала подниматься по ступенькам. Достигнув верхней, вновь развернулась и хотела еще что-то сказать, но, передумав, порывистыми движениями исчезла за хлопнувшими затем дверями. «Ребенок, право слово. Пусть уже большой, но ребенок», – улыбнулся я.