Змеиный перевал | страница 59
Ну, уж вы мне поверьте, давали, — запальчиво заявил возница. — Лучшее мне, однако, язык-то придержать. Вам оно не понравится.
Его слова удивили и возмутили меня, так что я твердо решил довести разговор до некоего результата.
Ты поражаешь меня, Энди. Что я такого сделал? Говори, не бойся.
Он неуверенно потоптался на месте, а потом сказал:
Ну, сэр, энто насчет бедной мисс Норы.
Это было крайне неуместное и странное, на мой взгляд, заявление, однако я хотел узнать больше.
Что с ней не так, Энди?
Так вы, сэр, не желаете и слышать про нее, и едва я помяну ее в разговоре, прям аж сердитесь — а она-то уж самая что ни на есть честнейшая девушка на весь край.
Дорогой мой Энди, — сказал я мягко, — кажется, я прошлым вечером объяснил тебе, но я бы хотел избежать любого недопонимания. Когда ты бесконечно заговариваешь о ней намеками, ты рискуешь поставить ее в ложное положение и дать начало слухам. Особенно, если ты как будто связываешь ее неясным образом с таким человеком, как я.
С человеком, как вы? Но почему? Разве она недостаточно хороша для вас? Не хуже любой другой!
О нет, Энди, я совсем не о том. Я не хочу, чтобы сплетни причинили ей вред.
Ах вред! Что за вред? Кто такое умыслит?
Ты не понимаешь! Тебе и в голову не приходит, как такое случается!
Точняк, не понимаю! Чего за вред ей выйдет? Кто о ней плохо тута подумает? Люди у нас все простые, работящие, и коли девушка добрая, достойная, какой вред ей, коли с молодым симпатичным джинтманом про нее поговорят? Она же не спортится с того? И дурно о ней думать никто тута не станет.
Бесхитростная и искренняя логика Энди заставила меня устыдиться своих подозрений, принадлежащих гораздо более искусственному и фальшивому миру.
Да тута во всем Коннауте парня не сыскать, который бы не толковал про мисс Нору. Такая уж она хорошая, что аж монахини в Гэлоуэе, где она в школе была, полюбили ее, как никого другого, как свою, а ведь она-то из протестанов.
Дорогой мой Энди, не кажется ли тебе, что ты слишком давишь на меня? Ты все меня пытаешься в угол загнать и спровоцировать, чтобы я стал откровенничать, в чем-то признался. Но ты возьми в толк: возможно, мисс Нора — ангел во плоти, я охотно готов поверить в это, мне в данном случае довольно твоего слова. Но, прошу, пойми, что я в глаза ее не видел! Ни разу в жизни! Я находился рядом с ней только тогда в темноте, и при всем желании не смог бы ее разглядеть. Во имя здравого смысла, вспомни — ты подхватил ее, когда ей стало плохо, я был около вас, но в кромешной тьме! Как я мог ее увидеть?