Вор Времени | страница 48



— Сото хороший полевой работник, — наконец сказал он. — Странный, но хороший.

— Падение даже отразилось на Мандале, — сказал Ринпо. — Мальчик не знает ни одного соответствующего действия. Сото сказал, что он сделал это рефлекторно. Он сказал, что мальчик был так близок к не-существованию, как ему никогда не приходилось видеть прежде. Он доставил его на горной телеге за час. А затем провёл три полных дня, совершая Закрытие Бутона в Гильдии Воров, где мальчик предположительно был оставлен ещё ребенком.

— Закрытие помогло?

— Мы разрешили использование двух Удлинителей. Возможно, у нескольких людей останутся смутные воспоминания, но Гильдия большое и суетное место.

— Ни братьев, ни сестер. Ни родительской любви. Только братство воров, — печально произнёс Лю-Цзы.

— Тем не менее, он был хорошим вором.

— Могу поспорить. Сколько ему лет?

— На вид шестнадцать или семнадцать.

— Тогда он слишком стар для учёбы.

Двое монахов переглянулись.

— Мы не можем его ничему научить, — сказал Наставник Послушников. — Он…

Лю-Цзы поднял худую руку.

— Позвольте, я угадаю. Он уже всё знает?

— Такое впечатление, что всё, что ему говорят, мгновенно вылетает у него из головы, — сказал Ринпо. — И он начинает скучать и злиться. Он словно бы витает где-то, как мне кажется.

Лю-Цзы почесал грязную бороду.

— Загадочный парень, — задумчиво произнёс он. — Даровитый от природы.

— И мы задались вопросом хотю на голшок на голшок почему сейчас, в это время? — сказал аббат, жуя копыто игрушечного яка.

— О, ну не было ли сказано: «Для всего есть Место и Время»? — сказал Лю-Цзы. — В любом случае, многоуважаемые господа, вы учили детей в течение сотен лет. А я всего лишь дворник.

Рассеянно он вытянул руку и поймал на лету яка, выпавшего из неловких пальчиков аббата.

— Лю-Цзы, — казал Наставник Послушников. — Чтобы не затягивать, скажу, мы не могли учить тебя. Помнишь?

— Но затем я нашёл свой Путь, — сказал Лю-Цзы.

— Ты будешь учить его? — спросил аббат. — Мальчику нужно ммм брюммм найти себя.

— Не написано ли: «У меня только одна пара рук»? — сказал Лю-Цзы.

Ринпо посмотрел на Наставника Послушников.

— Не знаю, — сказал он. — Никто никогда не видел то, что ты цитируешь.

Всё ещё задумчиво, как будто его мысли бродили где-то ещё, Лю-Цзы произнёс:

— Это может быть только здесь и сейчас. Как было сказано: «Дождь не идёт, а льётся».

Ринпо задумался, а затем просветлел лицом и сказал:

— Кувшин, — довольно произнёс он. — Кувшин не течёт, а протекает!