Я отыщу тебя в будущем | страница 69



И запросить данные не у кого, историки по столь мелким географическим объектам не работали. Но потом поняла, что Кристиан прав, это и в самом деле очень удачный выбор.

Портичи, поселок расположенный посредине Мильо д'Оро «золотой мили»*, в двух итальянских милях от Неаполя** — просто идеально подходил для моего задания.

*Отрезок побережья от Неаполя до Торре-дель-Греко.

**До Неаполя — семь километров, до Торре-дэль-Греко — три с половиной, до Резины (Ерколана) полтора, до раскопок и того меньше)

Слуги куда-то отошли и через миг явились с портшезом, раскрашенным яркими эмалями и позолотой.

Новенький, краски так и сияют. Благодарно кивнула Кристиану.

Один из носильщиков откинул верх, я ступила между поручнями и села в портшез.

— Синьорина, вот и ваше послание. Да защитит вас святой Януарий! — Кристиан протянул мне свиток, обвязанный зеленой шелковой лентой и скрепленный красной восковой печатью графини Борх.

— Благодарю вас, синьор Петро. Благословит вас святой Петр за вашу доброту…

Мы поклонились друг другу.

Переднюю дверку закрыли и заперли, а верх опустили. Носильщики подняли портшез и отправились. Я развалилась в кресле, но вскрывать свиток не спешила, из-за занавесей внимательно рассматривая улицы Неаполя.

Но довольно скоро мне это надоело. От Неаполя до Портичи с одной стороны дороги — все пространство «золотой мили» было застроено виллами неаполитанской знати, вокруг которых были со вкусом разбитые и ухоженные парки; с другой — плескалось лазурное море. И этот пейзаж был хоть и прекрасным, но в каком-то смысле, довольно однообразным. Его немного украшали цветущие лимонные деревья и благородный миранголев, высокие кусты из рода кипарисовых.

Я пощупала кошелек с карлино*, на этот раз мне дали золота в обрез, но в прямом смысле слугам принявшим на себя все трудности пути, надо будет заплатить, я чувствовала себя виноватой, что им приходиться идти по жаре, только потому, что Кристиан решил проявить свою галантность.


*Карлино, или карлин, — монета Неаполитанского королевства (итал. carlino, франц. carlin), в разное время золотая или серебряная, чеканившаяся с XVI в. и названная по имени испанского короля Карла I.


Никто так далеко портшезы не отправлял, используя их только в городе, но видимо у графини другого транспорта не нашлось, вот Кристиан и помог, чем смог.

Я облокотилась на алые шелковые подушки, распечатывая послание, написанное по всем правилам, с красными строками и завитушками, но на современном мне английском языке: