Тихоокеанский шторм | страница 34



— Это были бы для него прекрасные первые боевые испытания, — возразил Хара. — Оставлять корабль на Труке вредно для боевого духа. Мы ведь строили эти корабли, чтобы их использовать, верно? На Труке и так достаточно линкоров. Дайте мне «Мусаси», и я верну его с первой «боевой звездой»[9].

Ямамото улыбнулся.

— Боюсь, что это невозможно. «Мусаси» придан 1-й линейной дивизии, и останется с «Ямато» на Труке. На него будет переведен штаб Объединенного флота. Вместо него вы получите «Муцу» и «Нагато», которые будут направлены в Амбоин, где готовится десант для захвата Дарвина.

— Очень хорошо, — смягчился Хара. — Все будет сделано. Мы не ожидаем серьезных морских сил противника у Дарвина. После создания нашей авиабазы в Порт-Морсби, американцы не смогут войти в Коралловое море незамеченными, не говоря уже о том, чтобы пройти Торресовым проливом. Это будет очень простая операция.

— Рад это слышать, — сказал Ямамото. — Потому что после захвата Дарвина вы переведете свои авианосцы в Коралловое море и будете ждать дальнейших указаний. В случае необходимости, ваши эсминцы смогут быть направлены в Морсби. В интересах операции «ФС» вам может быть поставлена задача уничтожить аэродромы в Кэрнсе и Таунсвилле, или же выдвинуться на юго-восток и поддержать наши действия в районе Нумеа. «Муцу» и «Нагато» останутся у вас на этом этапе, и вернуться в Трук по завершению общей операции. И, разумеется, у вас также будет линкор «Кирисима» в составе группы прикрытия. Приведите все эти корабли целым.

— «Кирисимой» командует Ивабути, так что я был бы просто счастлив обменять его на «Мусаси», — попытался еще раз Хара, на этот раз с улыбкой. Оба знали о вспыльчивом и непредсказуемом характере капитана Ивабути, и Хара был бы раз избавиться от него, хотя и нуждался в его линкоре, так как он был одним из немногих кораблей, способных развивать 30 узлов и идти в ногу с авианосцами.

— Хорошая попытка, Хара, но я боюсь, вам придется обойтись Ивабути и его кораблем. «Мусаси» остается на Труке.

— Хорошо, — подытожил Хара. — Мы расколотим Дарвин, а затем двинемся на восток в Коралловое море и будем готовы к любым приказам, которые вы сочтете необходимым отдать.

— Замечательно. — Ямамото посмотрел на часы. — Подводные лодки уже начали развертывание, воздушная разведка начнется через два часа. Пришло время проверить, сможем ли мы разбудить спящую собаку.

Даже прежде, чем он сказал эти слова, до него дошел истинный смысл поговорки «не буди спящую собаку». Это было очевидное предостережение, но имея десять авианосцев, семь линкоров и множество крейсеров и эсминцев, угроза представлялась не столь непосредственной. Это будет великая битва, которой он искал с начала войны, и Япония, безусловно, одержит решительную победу.