Преследуемый | страница 74



– Доброй ночи, миссис Макдонаг!

Она покачнулась, когда принялась нащупывать дверную ручку.

– Ты замечательный мальчик, Аттикус, стрижешь мою лужайку и убиваешь безмозглых британцев, которым здесь не место.

– Мне несложно, – сказал я. – Но будет лучше, если это останется между нами.

– Ясное дело, – проговорила вдова, распахнув дверь настежь. – Доброй ночи!

Когда дверь за ней захлопнулась, Оберон проворчал:

‹По-моему, телевидение сделало ее бесчувственной к насилию›.

‹Или жизнь в Ирландии в дни Резни›, – заметил я.

‹А из-за чего она началась?›

‹Свобода. Религия. Власть. Все, как обычно. Ты не постоишь на страже на лужайке, пока я буду драить асфальт?›

‹Без проблем›.

Я достал Фрагарах и привел его в порядок, а затем направил струю воды на улицу, чтобы смыть кровавые следы. Я уже почти закончил уборку, когда услышал в голове напряженный голос Оберона:

‹Эй, ты говорил, что нужно слушать тяжелые шаги! Так вот, сейчас к нам, похоже, направляется целый отряд великанов›.

Глава 10

– Пора возвращаться домой, – заявил я, бросил шланг и побежал выключать воду.

Потом я запрыгнул на велосипед и крикнул Оберону, что мы помчимся на всех парах. Мне требовалось как можно скорее убраться подальше от дома вдовы, иначе она могла пострадать во время «военных действий».

‹А кто же так шумит?› – спросил Оберон, умудряясь не отставать от велосипеда, в то время как я изо всех сил крутил педали.

‹ Фир болги›, – мысленно ответил я ему, чтобы сберечь дыхание.

‹Они приближаются! Да, точно!›

‹Они нас засекли. Не оглядывайся, продолжай бежать вперед. А теперь послушай: у ребят есть острые копья, но ты их не увидишь. Просто поверь мне на слово, дружище. Но ты у меня тоже невидимка, так что действуй! Когда я дам тебе команду, кидайся прямо на врага! Кусай фир болгов в мягкое местечко, которое находится у них прямо над щиколоткой›.

‹Надо вцепиться в ахиллово сухожилие?›

‹Твоя цель – икры. В реальности фир болги – гораздо выше, чем кажутся, и их ахиллово сухожилие находится там, где у людей – икры. Ты должен укусить и сразу же отпрыгнуть в сторонку, прежде чем они свалятся на тебя или атакуют копьем.

‹А если они в доспехах?›

‹Никаких доспехов. Они частенько применяют магическую иллюзию. Думаю, они будут босиком. И еще – у парней очень жесткая шкура›.

Сворачивая за угол на Одиннадцатую улицу, я рискнул бросить взгляд назад, на Рузвельт-стрит, и обнаружил девять придурков в экипировке «Харлей Дэвидсон». Байкеры мчались за мной без своих «железных коней» – и у них был такой свирепый вид, будто я некоторое время назад угнал все их мотоциклы. Я быстро использовал очки фэйри и увидел совершенно иную и не менее пугающую картину: полуголых фир болгов в набедренных повязках. В правых руках они держали копья, в левых – деревянные щиты.