Волчья кровь | страница 58



А вот запах этой запуганной лани не его, но он все равно ее трахнет, нужно остудить пыл и выместить на ком то свою злость.

Быстро сняв экипировку, Пол снова подошел к этой шлюхе и взял ее за волосы и откинул назад голову, прошелся языком на шее с бьющейся венкой, затем смял грудь, оттянул сосок и почуял слабый аромат возбуждения от этой сучки.

Ему не нужно чтобы она его хотела.

Толкнув девчонку на кровать он поднял к верху ее попу.

Проведя жесткой ладонью по промежности, затем хлопнул по белоснежной попе, оставив красный след и резко в один миг не даваясь опомниться вошел в неподготовленную плоть — причиняя боль.

Пол вышел из небольшого особняка, снова сел на лошадь и направился в имение семьи Фримальди.

В огромном холле Пола встретил дворецкий, оставил его одного, а сам удалился сообщить о госте.

Пройдя вглубь замка Пол рассматривал новые приобретения его хозяина.

В два метра ростом фигура женщины из камня, широкая ваза с узорами из далекого запада, в которую сам поместишься, некое подобие дерева из металлических прутьев, по всей видимости ручная работа.

Много странных вещей и не менее странный владелец.

Слева все тот же широкий пустой коридор где на стенах цвета слоновой кости, где висели картины в ряд, изображающие родословную семьи Фримальди.

— Какими судьбами лорд Рейкан? — из-за угла вышел высокий худощавый мужчина, одетый в дорогой костюм обшитый золотом.

— Мое почтение Себридж, у меня к вам дело. — Пол окинул с ног до головы этого напыщенного аристократа, который бесил его до коликов в животе.

— Пройдемте. — указав худой рукой в сторону высоких дверей, мужчина открыл дверь и вошел первый.

Зайдя в просторную столовую, Себридж сел во главе стола, где уже было накрыто на одну персону.

Указав пальцем на место рядом, мужчина принялся за еду.

— Отобедаешь? Или перейдем сразу к делу? — положив салфетку на колени, с важным видом сказал мужчина.

— К делу. — Пол сел рядом с Себриджом.

— Я слушаю. —

Скрежет ножа по тарелке отдался в стенах и в чувствительном слухе Пола.

Разделывая сочную телятину ножом, Себридж пустил кусочек себе в рот, явно наслаждаясь пищей.

— Мне нужна помощь твоей сестры.

— Хм, интересно, и что же ты хочешь узнать Пол? — убрав вилку в сторону, Себридж чуть улыбнулся.

— Мне нужна родословная одной девицы.

— Ты знаешь цену Иллирии?

— Да знаю.

— Ну что ж раз ты готов, тогда пошли.

Встав из-за обеденного стола, Пол пошел следом за наследником рода Фримальди.

Изворотливым коридорами, проходя банкетные залы, гостиные, библиотеки, они вышли на лестницу ведущую наверх.