Горячее молоко | страница 67
— Соблюдай дистанцию, Инге. Это мой гамак, и раскачивать меня не надо.
Можно подумать, Мэтью выводит ее на чистую воду.
Она возвращается в тень и кладет руку мне на колено.
— Ну и ладно. Мне Зоффи вытащит занозы.
— А чем ты вообще занимаешься, Софи? — с закрытыми глазами говорит через ее голову Мэтью, слегка раскачиваясь под деревьями.
— Готовлю эксклюзивный кофе.
— Дело хорошее. А как ты добиваешься высокого качества?
— За счет сортовых бобов, степени помола и особенностей пропуска воды через кофе.
Он серьезно кивает, будто мы обсуждаем нечто важное.
— И какова твоя цель?
— То есть?
— Ну, есть у тебя какие-нибудь безумные желания: получить должность, срубить денег, войти в игру? Если тебе понадобится написать, причем невидимыми чернилами, список своих желаний, что в него войдет?
Вижу, как заливается краской мое лицо в многочисленных клинообразных осколках зеркала, которыми выложена земля вокруг растений пустыни у них в саду.
— У Зоффи в списке желаний ничего нет. Ничего-ничего-ничего.
Остроконечные пальцы Ингрид порхают над моим коленом.
Я сжимаюсь от смущения. Мне бы в голову не пришло заводить разговор о своих жизненных целях. С какой стати я должна делиться с Мэтью?
Он со смехом щелкает пальцами.
— Тебе требуется бегущая строка, Софи! По такому принципу действует Джульетта Гомес, верно? Она дает подсказки клиентам, чтобы подхлестнуть их память.
Встав со своего места, я перепрыгиваю через низкий каменный парапет, отделяющий их сад от пляжа. Это один из положительных моментов моей жизни в Испании: я научилась перепрыгивать через препятствия.
До чего же мне одиноко.
Иду по песку; продолжается отлив. Какая-то женщина скачет верхом на лошади по раскаленному песку пляжа. Лошадь статная, андалузской породы. Грива что пламя, копыта что гром, море сверкает. Наездница одета в синие бархатные шорты и коричневые сапожки для верховой езды; у нее с собой гигантский лук и стрела. Длинные волосы заплетены в косу, руки мускулистые, дает лошади шенкеля. Слышу женское дыхание, когда выпущенная стрела вонзается мне в сердце. Я ранена. Ранена желанием и уже готова к мукам любви.
Четверо парней играют на пляже в волейбол через сетку. Когда мяч летит в мою сторону, я высоко подпрыгиваю и отбиваю его обратно. Парни мне аплодируют и машут.
Один из этих парней — Хуан.
Ингрид и Хуан. В нем — мужское начало, в ней — женское, но, как в терпких духах, эти ноты врезаются одна в другую и смешиваются.