Любовь по закону подлости | страница 115
Кабинет конфьеры на первом этаже не изменился. Все тот же пузатый шкаф на резных ножках, те же тарелочки слева на стене и мягкая софа. Ромуэлы еще не было, поэтому я решила рассмотреть росписи на декоративных тарелках. Здесь были изображены пейзажи различных мест и памятников архитектуры. Я внимательно оглядывала каждую, проводила пальцами по глянцевой поверхности и совсем не ожидала, когда от двери раздался оклик.
Случайно задетая тарелка полетела вниз, расколовшись на две части, и по пути задев еще одну. Последнюю я успела удержать, но вот первая была безвозвратно разбита. Повесив её, я села на корточки и я со вздохом взяла две части в руки, повернувшись к вошедшей Ромуэле.
— Простите меня, — сказала я, смыкая вместе две части. — Можно и склеить, но того вида уже не будет. Легче выкинуть.
— Молодежи все бы выкидывать и забывать, — неприязненно поморщилась Макмидолстон и забрала из моих рук осколки, взглянув на стену. — Смотри, какая красивая.
Я подняла взор. Действительно, необычное украшение. Только вот теперь есть пробел на месте треснувшей тарелки. Последнее я высказала вслух.
— Разве? Пустое место всегда можно заменить новым… воспоминанием, — сказала женщина и без сожалений выбросила осколки в урну, а сама прошла к столу и достала из нижнего ящика еще одну тарелку и повесила её на место старой. — Есть ли разница? Заметила бы ты её, если бы не знала о потери?
— Наверное, нет, — задумчиво произнесла я.
Новая смотрелась даже лучше. На ней был пейзаж осеннего парка, украшенного желто-багряными листьями. На одинокой скамейке ютилась влюбленная парочка, не обращавшая внимание на взгляды случайных прохожих, спешащих по делам.
— Йолина, — тихо позвала меня Макмидолстон, — в запасе всегда должны быть добрые и теплые воспоминания, чтобы заменить ими в памяти неприятные моменты в жизни. Ты меня понимаешь?
Вспомнился вечерний разговор с Демио, когда я пьяная натолкнулась на него на кухне, отобрала чашку чая, и ему пришлось наливать себе новую. Он ведь тогда не запротестовал, слова не сказал. А когда я завалилась к нему в спальню через потайной ход и забрала себе десерт? Кажется, у меня входит в привычку что-то отнимать у этого мужчины. А он все покорно отдает.
— Кажется, вы хотели меня видеть? — прочистив горло, напомнила я о цели своего визита.
— Да, — согласно кивнула женщина и приглашающим жестом указала на кресло.
Я опустилась на мягкую мебель, уселась поудобнее и принялась ожидать речи женщины. Она перебирала какие-то бумаги, после чего извлекла на свет договор с подписью Демио и передала один экземпляр мне. Я покорно приняла его и принялась вчитываться. Это была денежная расписка. Когда я поставила магическую подпись, Макмидолстон вручила мне одну копию вместе с карточкой, на которой числились сто миллионов тирлингов.