Литературная Газета, 6627 (№ 01-02/2018) | страница 27



Время летит быстро, неожиданно заканчиваются лето, детство и даже эпоха. «Город Брежнев» советую к прочтению тем, кто хочет ощутить терпкий, ускользающий вкус начала 80-х.

Мария Корунская

Ключ к Бабелю


Ключ к Бабелю

Литература / Настоящее прошлое / Неизвестное об известном

Рокотов Валерий

Так мог бы выглядеть памятник Бабелю

Теги: Исаак Бабель



Разгадка имени „Бенцион Крик“

Однажды я понял, каким должен быть памятник Бабелю. Он должен мчаться верхом, с шашкой на боку, в круглых интеллигентских очках, а его самого и его кобылу крылатую должны тянуть назад струны. Это струны от скрипки, валяющейся в дорожной пыли.

Драма Бабеля ровно в том и была: он хотел большой судьбы, летел ей навстречу. Он хотел соединиться с железным потоком истории. А струны, в которых поёт ностальгия, влекли его душу назад, в неумытые переулки Одессы…

Давно, ещё студентом, я обратил внимание на странность в «Одесских рассказах»: герой носит имя, которое подходит ему как корове седло. Они как бы существуют отдельно – бандит районного масштаба и его имя претенциозное. Звучание этого имени мне что-то смутно напоминало, но юность – такая пора: не о Бабеле мысли.

Лишь много позже, взявшись за историю Мишки Япончика, я вдруг понял, что мне слышалось в имени героя «Одесских рассказов». «Бен-ци-он Крик», – однажды повторил я, разбивая имя на слоги. – Так это же «Ка-пи-тан Крюк»!

Я проверил, когда вышел «Питер Пэн» Джеймса Барри? И оказалось, в 1911 году, когда Бабелю было семнадцать. То есть в пору, когда он ещё не расстался с отрочеством. Нет сомнений, что книга появилась в портовом городе вскоре после выхода в свет. Впервые, разумеется, на английском, но следом и на французском, которым Бабель владел свободно. Даже писал на нём первые сочинения.

Книга произвела в юной душе какой-то важный переполох. И имя «Капитан Крюк», «рождающее ветер на море», отпечаталось в сознании навсегда. Видимо, сказка Барри и стала каплей, склонившей чашу весов в сторону Европы, её сказаний, порывов и драм. На другой чаше лежал тот ещё груз: чугунные мифы, каменные скрижали, кандалы ветхой традиции. Но чаша, наполненная европейской культурой, оказалась весомее.

Имя «Бенцион Крик», полностью созвучное имени свирепого и манерного пирата, многое объясняет в творчестве Бабеля. Оно указывает на борьбу в его душе и противоречия, отра­зившиеся в его творчестве.

Бабель был явно очарован Европой. Её книги, ветер её истории и вырвали нелепого, очкастого юношу из маленького мира Одессы. Вырвали и устремили к ближайшему центру европейской силы и власти – в столицу Российской империи.