Капитан Райли | страница 36
Антонио вновь с восхищением посмотрел на штурмана «Пингаррона».
— Вот черт... — пробормотал он. — Не только красива, но ещё и умна, и в политике разбирается. Ну, почему же ты вышла замуж за этого?.. — воскликнул он, театральным жестом указав на португальца.
— Он так меня замучил, — ответила она с такой же театральной усталостью в голосе, — что в конце концов мне пришлось уступить, лишь бы оставил меня в покое.
— В конце концов, — посетовал бармен, — жизнь вообще несправедлива. — Ладно, сменим тему, — сказал он, взглянув на Райли. — Итак, что вас привело в Барселону?
— Торговля, как всегда, — ответил тот, пожимая плечами. — Привезли из Италии ткацкие станки и надеемся от них здесь избавиться.
— А что ещё? — лукаво подмигивая, спросил Антонио. — Есть у вас что-нибудь... интересненькое?
В ответ Алекс тихонько открыл саквояж, который вынес с собой с судна, и ногой пододвинул его к бармену, тот стал придирчиво изучать его содержимое.
— Неплохо, неплохо, — промурлыкал он минуту спустя.
— Все самое лучшее, как всегда. Французское шампанское, швейцарский шоколад и американский табак.
— И сколько всего?
— В общей сложности тридцать два ящика.
Антонио удивленно присвистнул.
— Боюсь, мне не удастся это пристроить, — ответил он. — Честно говоря, сейчас это почти никому не по карману.
— Не хочешь — не бери. Найдём других покупателей.
— Не слишком удачная идея, — заметил Антонио, качая головой. — В последнее время стало трудно найти клиентов, и если ты начнешь всем и каждому предлагать свой товар, здешние поставщики всерьез обозлятся, что ты отбиваешь у них хлеб. — Лучше иметь единственного скупщика, а уж я тебе этого не забуду.
Алекс наклонился вперёд, опершись локтями на стол, залитый вином и засыпанный хлебными крошками.
— Так ты же говоришь, что никому это не по карману.
— Ну ладно, есть у меня парочка знакомых... — сказал Антонио, снова поглядев на содержимое саквояжа. — Если дашь мне хороший процент, я мог бы пристроить твой товар.
— И на какой же процент ты рассчитываешь?
— Десять процентов от прибыли.
— Два, — тут же ответил Алекс. — И мое сердечное спасибо.
— Восемь, — отрезал Антонио. — У меня жена и дети, которых надо кормить.
— Четыре процента — мое последнее слово. Ты слишком уродлив, чтобы иметь жену. И уж тем более никто не захочет иметь от тебя детей.
— Да бросьте ваши глупости! — вмешалась Жюли, стараясь прекратить спор. — Пять процентов — справедливая цена. Согласен, Антонио?
— Только ради тебя... — пожал он плечами, всем своим видом выражая покорность судьбе.