Слуги милосердия | страница 41
– Прошу вашего великодушного прощения, переводчик, – сказала я, прежде чем губернатор Джиарод снова смогла попытаться заговорить, – но я полагаю, что вы на самом деле – переводчик Пресгер Зейат.
Переводчик нахмурилась, на сей раз – основательно.
– Нет. Нет, я так не думаю. Они сказали мне, что я – Длайкви. А они не делают ошибок, вы же знаете. Когда вы так думаете, вы просто неверно на это смотрите. Так они, во всяком случае, говорят. – Она вздохнула. – Они всякое говорят. Но вы утверждаете, что я – Зейат, а не Длайкви. Вы бы так не сказали, если б не имели на то причины. – В этом она, казалось, почти не сомневалась.
– Я вполне уверена, – ответила я.
– Что ж, – сказала она и на мгновение нахмурилась сильнее, а затем ее лоб разгладился. – Что ж, если вы уверены. А вы уверены?
– Вполне уверена, переводчик.
– Тогда начнем сначала. – Она пожала плечами, словно прилаживая свой безупречный, идеальный пиджак, и снова поклонилась. – Губернатор, капитан флота. Честь имею с вами познакомиться. Я – переводчик Пресгер Зейат. И это очень неловко, но теперь мне действительно нужно спросить вас, что случилось с переводчиком Длайкви.
Я бросила взгляд на губернатора Джиарод. Она застыла и на мгновение даже перестала дышать. Затем распрямила свои широкие плечи и сказала совершенно спокойно, словно и не была только что на грани паники:
– Переводчик, нам очень жаль. Мы должны вам все объяснить и принести глубокие извинения.
– Она пошла куда-то и ее убили, не так ли? – сказала переводчик Зейат. – Дайте-ка угадаю, ей стало скучно, и она пошла туда, куда вы просили ее не ходить.
– Более или менее, переводчик, – подтвердила я.
Переводчик Зейат раздраженно вздохнула.
– Это очень на нее похоже. Я так рада, что я – не Длайкви. Вы знаете, что однажды она отрезала конечности своей сестре? Как она сказала, ей было скучно, и она захотела посмотреть, что получится. Ну, чего же она ожидала? А ее сестра никогда уже не была прежней.
– О!.. – произнесла губернатор Джиарод. Вероятно, ей больше ничего не удалось выдавить.
– Переводчик Длайкви упоминала об этом, – под твердила я.
Переводчик Зейат усмехнулась.
– Еще бы! – И после краткой паузы продолжила: – А вы уверены, что это была Длайкви? Возможно, здесь какая-то ошибка. Возможно, умер кто-то другой.
– Приношу глубочайшие извинения, переводчик, – сказала в ответ губернатор, – по, когда она прибыла, она представилась как переводчик Длайкви.
– Ну, в этом-то и дело, – ответила переводчик Зейат. – Длайкви из тех, кто говорит все, что в голову взбредет. Особенно если она думает, что это интересно или забавно. По правде сказать, ей на самом деле нельзя доверять.