Украденное имя | страница 78
Встречающийся в «Слове о полку Игоревом» термин «русич» встречается лишь там. «Это, — объясняют, — авторское слово, своеобразная формула высокого стиля древнерусского поэта»[379]. Если не принимать во внимание поэтических и публицистических опусов, то этот термин в качестве этнонима никогда практически не уживался. Интересно, что слово «русич» не имеет женского рода, в отличие от этнонима «русин» — «русинка». Известный французский исследователь Анри Мазон и российский ученый Зимин, которые выступают против древнерусскости «Слова», считая его стилизацией, написанной в XVIII ст. воспитанником Киевской духовной академии Иваном Быковским, ссылаются именно на термин «русичи» как на аргумент неоригинальности произведения. Они ссылаются на тот факт, что термин «русич» не встречается ни в каких других древнерусских текстах[380]. «Чудное название „Русичи“ из „Слова о полку Игоревом“, по нашему мнению, происходит не от Русь, а от легендарного князя Русая, которого выдумали польские летописцы. Именно „Русичи“ являются одним из доводов неаутентичности „Слова“, потому что легенда о князе Русае появилась лишь в XV–XVI вв.»[381].
Придирчивый анализ термина «русичи» привел исследователей к мысли о возможной здесь ошибке в написании. Известно, что в «Слове» много темных мест. Возникло предположение, что в «Слове о полку Игоревом» вместо мифического «русичи» более корректно читать «русьци»[382]. Итак, любимый поэтами и публицистами «русич» теряет свою шаткую роль заменителя этнонима «русин». Термин «русин», как увидим дальше, веками употреблялся на украинской этнической территории.