Мечты сбываются | страница 46



Покончив с завтраком, она вышла из столовой и направилась на конюшню, чтобы проверить, все ли в порядке.

— Вы сегодня поедете на Флэше, мисс? — обратился к ней с вопросом Джек.

— Нет, на нем поскачет мистер де Редклифф, — ответила она. — Велите оседлать его, пожалуйста.

Глядя Джеку вслед, она спросила себя, догадывается ли он, что может ждать его хозяйство в будущем.

Но теперь, когда лорд Уинтертон пообещал оказать финансовую помощь, им уже не придется продавать лошадей.

— Люсия!

Она обернулась как раз вовремя, чтобы увидеть, как Эдвард подъезжает к ней на Лайтнинге. Жеребец встряхивал темной гривой и фыркал.

— Доброе утро, Эдвард. Я вижу, Лайтнинг сегодня в прекрасной форме.

— Я бы сказал, что сегодня он решил показать свой норов, и мне остается лишь надеяться, что вы сумеете совладать с ним.

— Мне говорили, что я сижу в седле не хуже многих мужчин, а еще люблю, когда мне бросают вызов. Для вас я выбрала Флэша. Это очень приятный жеребец, который обожает есть маргаритки!

— В таком случае мне повезло, что маргаритки еще не распустились, — заметил Эдвард.

Люсия погладила Лайтнинга по гладкой мускулистой шее и негромко заговорила с ним.

— Вот так, мой хороший. Сегодня мы славно повеселимся.

Вскоре она уже сидела на нем верхом, и они ехали по полям, простиравшимся за Бингем-холлом.

Люсия не смогла устоять перед искушением немного покрасоваться и потому заставила Лайтнинга перепрыгнуть через живую изгородь на задворках поместья. Жеребец играючи взлетел в воздух и уверенно приземлился по другую сторону.

У Люсии возникло такое чувство, будто у нее выросли крылья.

После быстрой скачки они остановились у небольшого ручья, где и напоили лошадей.

— Вы заставили меня поволноваться, когда решили перепрыгнуть через ту изгородь, — признался Эдвард после того, как они уселись на ствол поваленного дерева. — С вашей стороны это было чистое сумасбродство.

— Ничуть не бывало, — небрежно отозвалась Люсия. — Ездить верхом я научилась едва ли не раньше, чем ходить. Я умею обращаться с лошадьми и знаю, что делаю.

— Пусть так, но Лайтнинг очень норовистый конь.

— Да, но и с ним можно справиться.

Оба погрузились в молчание. Вдруг, безо всякого предупреждения, Эдвард схватил обнаженную ладошку Люсии и принялся покрывать ее поцелуями.

— Эдвард! — вскричала девушка, отнимая руку.

— Люсия, вы выйдете за меня замуж? — хриплым голосом спросил он и впился в нее горящим взглядом, словно требуя ответить утвердительно.