Мечты сбываются | страница 29



«Мои туфельки, — с тревогой подумала она. — Если он наступит мне на ногу еще раз, они развалятся окончательно».

Танец наконец закончился, и она с благодарностью позволила ему увести себя с танцпола.

— Право слово, Эдвард танцует с грацией ломовой лошади, — прошептала Эммелин, от внимания которой не укрылся и этот казус.

— О боже, к нам направляется мой отчим! Полагаю, чтобы пригласить меня на танец. Я обещала маме, что присмотрю за ним.

— Он очень долго разговаривал о чем-то вон с тем джентльменом. Он друг семьи? — полюбопытствовала Эммелин.

Люсия оглянулась и только теперь смогла рассмотреть мужчину, которого имела в виду подруга.

«А он красив для своего возраста», — мимоходом отметила она про себя, прежде чем ответить, — Я не знаю, кто он такой. В Бингем-холле я его никогда не видела.

— Ш-ш, тише, сюда идет твой отчим.

Сэру Артуру понадобилось некоторое время, чтобы пересечь бальную залу, которая была битком набита гостями.

— Люсия, — сказал он, остановившись рядом с ней. — Ты не хочешь потанцевать?

— Разумеется, папа, — послушно согласилась она безо всякого энтузиазма.

Тут оркестр заиграл бодрую польку, и Люсия едва не поморщилась при первых же ее звуках, опасаясь, что ее бальным туфелькам пришел конец.

Однако, к невероятному ее удивлению, отчим продемонстрировал неожиданную легкость движений, так что ближе к окончанию танца Люсия даже начала получать от него удовольствие.

— Кто этот джентльмен, с которым вы разговаривали? — небрежно поинтересовалась она, проделывая па.

— Я удивлен, что ты до сих пор не знакома с лордом Уинтертоном, — отозвался отчим. — Он очень важный человек в графстве. Ему, кстати, принадлежит поместье Лонгфилд-манор, которое расположено примерно в пятнадцати милях от Шилборо.

— Действительно, странно, что мы до сих пор не встречались, — согласилась Люсия. — Я полагала, что мы знакомы с большинством семей в графстве.

— Насколько мне известно, бóльшую часть своего времени он теперь проводит в Лондоне, а перед этим был в Индии. Лорд Уинтертон — очень умный человек, а его деловая хватка вызывает у меня восхищение. С тех пор как я перебрался сюда, на юг, он дал мне несколько поистине бесценных советов.

Люсия даже удивилась. Ее отчим производил впечатление крайне самоуверенного человека.

— Неужели мы, южане, настолько отличаемся от всех остальных? — поинтересовалась она, и в голосе ее явственно прозвучали саркастические нотки.

— Южане склонны важничать, тогда как северяне ведут себя куда естественнее. И в лице лорда Уинтертона я встретил мужчину, который, прекрасно сознавая все преимущества своего положения, не склонен выставлять их напоказ, дабы унизить собеседника.