В ту же реку | страница 46



На Литературе нужно было прочитать стихотворение на тему о войне. Когда Маша Юн с выражением прочитала Тёркина "смерть есть смерть, её прихода все мы ждём по старине", учительница спросила:

- Кто ещё знает стихи о смерти на войне?

Поднял руку и был вызван. Говорю же, я начитан и учителя меня любят. Выдохнул и начал:

- Великий китайский поэт Ли Бо, жил в первом веке нашей эры, - из политических соображений добавил, - в годы культурной революции его книги пылали в кострах хунвейбинов. - И выдал с выражением...

Я говорил, что у меня слуха нет? Зато стихи читаю хорошо. В 1973 году прошлой жизни, получил 1-ое место на областном конкурсе.


Над полем боя солнца диск взошёл,
Опять на смертный бой идут солдаты.
Здесь воздух неподвижен и тяжёл,
И травы здесь от крови лиловаты.
И птицы человечину клюют,
Так обжираются - взлететь не в силах.
Те, кто вчера с врагами бился тут,
Сегодня под стеной лежат в могилах.

Народ выпал в осадок. В принципе, на строке "И птицы человечину клюют", я и сам понял, что надо было выбрать что-то менее э... изысканное. Однако взгляд Лилии Николаевны затуманился, и она попросила:

- Ещё что-нибудь расскажи.

Хм... Хотя она Ким, но вроде не китаянка... Или... Не знаю... Да и как отказать такой симпатичной женщине?

- Ду Фу. Надпись на Великой Китайской Стене.


Пошли герои снежною зимою,
На подвиг, оказавшийся напрасным.
И стала кровь их в озере водою,
И озеро Чэньтао стало красным.
В далёком небе дымка голубая,
Уже давно утихло поле боя,
Но сорок тысяч воинов Китая,
Погибли здесь, пожертвовав собою.

Грустно улыбнувшись, учительница обратилась к классу:

- Вы не представляете, как это красиво звучит в оригинале.

Ребята не представляли. Я решил "однова живём!" и повторил последний стих на китайском. Добил всех. Оно мне было надо? У меня и так твёрдая пятёрка по литературе. После урока учительница оставила меня в классе и сказала:

- Алёша, у тебя очень плохое произношение. Понять можно, но тебе надо ещё очень много работать над собой.

Я пожал плечами:

- Даже путь в тысячу ли, начинается с первого шага.

- Почему ты раньше не говорил, что учишь китайский?

- Кто знает - не говорит. Кто говорит - не знает.

- Да ты у нас мало того, что философ, так ещё Лао Цзы цитируешь свободно. Со следующего учебного года давай попробуем организовать кружок китайского языка.

Оказалась, что наша учительница закончила в Ленинграде Институт Народов Севера, вернулась домой учительницей, но китайский язык её любовь и институтская специализация.