Пиковая дама | страница 76



— Ты верь, Аза, а я сделаю всё, от меня зависящее, чтобы виновные поплатились.

— Прекрасно, — кивнула я, скрещивая руки на груди. — Делай. Всё, что можешь. Только где гарантия, что в результате твоих старания поплатятся именно виновные? Ты видел, как я убивала Иланту? Или, может быть, ты видела? — стрельнула я взглядом в Азу.

Блэйд скинул капюшон, открывая взгляду заострённое, строгое бледное лицо. Бесстрастное, как у самой смерти.

— Хочешь сказать, что Иланты утопилась сама?

Я тряхнула головой, начиная понимать, как чувствуют себя зверь, когда его загоняют.

— Я ничего не хочу сказать. Я не помню, — через силу выдавила я из себя очередное напоминание о постигшем нас с Эммой несчастье.

— Как удобно, не правда ли? Взять и попросту всё забыть?

— Отстань от неё, — вступился за меня Винтер. — Неужели у тебя нет ни малейшего представления о чести? Ты же видишь, что сейчас Эмма тебе не соперник. Ты готов трусливо этим воспользоваться?

Блэйд перевёл взгляд бархатисто-карих глаз на Винтера и холодно произнёс:

— Хочешь, брошу вызов тебе? Надеюсь, себя ты считаешь достойным для меня соперником? Хотя вряд ли. Если бы ты таковым себя считал, не стал бы нападать со спины целой компанией. Ничто не помешало бы тебе прийти и сделать честный вызов.

— Я не нападал на тебя со спины!

— Что же тогда ты, в твоём представлении, делал?

— Защищал друзей!

— Ясно, — кивнул Блэйд. — А защищать друзей удобнее всего в компании других друзей и подкрадываясь со спины? Всё так. Не спорю.

— Хочешь сказать, что я трус?!

— Винтер! Ради бога, не ведись ты на слабо, как маленький! — встряла Аза. — Он же только этого и добивается.

— Спасибо за поддержку, — отвесил девушке саркастичный поклон Блэйд. — А что касается вашего предположения, мистер Дарк… что сказать? — наигранно пожал плечами он. — Возможно, вы не трус. Возможно, просто осторожный и предусмотрительный человек?

— Хочешь прямого вызова?!

Блэйд скрестил руки и смерил собеседника язвительным взглядом:

— Задавая этот вопрос, на какой ответ ты надеешься? Конечно же, я скажу — да. Это же такая честь для меня, недостойного, сразиться с самим Дарком.

— Время и место?

— В полночь. У реки. Возле старой мельницы.

— Буду ждать с нетерпением.

— Буду вовремя. Хотя никакого нетерпения не испытываю. Леди Дарк? Надеюсь, вы придёте поддержать своего Светлого Паладина, готового ломать копья в защиту вашей иллюзорной чести? Это, правда, забавно. С учетом того, что я один из многих счастливцев, попользовавшихся тем, что якобы эту девичью честь то ли составляет, то ли разрушает.