Выброшенный в другой мир | страница 50
— Узнаем, — пообещал Сергей. — Я думаю, что это в общих чертах знает любой трактирщик, а многие из них большие любители поговорить. Когда приедем, остановимся на постоялом дворе, разузнаем, что и как, а потом, может быть, навестим твоих родственников.
Из–за усталости и сытного ужина их вскоре потянуло в сон. Убрав с кровати покрывало, разделись и легли спать. Ночью Сергей проснулся из–за того, что Лара начала во сне кричать и плакать. Он обхватил ее плечи и начал шептать ласковые слова, а потом поцеловал мокрые от слез глаза проснувшейся девушки, потом почему–то вместо глаз оказались губы, потом…
— Давно надо было! — довольно сказала Лара. — Зря я боялась. Теперь эта гадость не должна сниться, а ты на самом деле мой муж. Не забудь то, что ты говорил о первом же храме!
Утром они не стали заказывать еду в комнату, а спустились в трапезный зал. Там уже завтракали за двумя столами. За одним сидели трое мужчин и одна девушка, видимо, дворяне, а за вторым принимали пищу шестеро мужчин, судя по одежде и оружию, это были охранники. Дворяне с любопытством посмотрели на Сергея с Ларой и слегка кивнули, приветствуя равных по положению. Они тоже поклонились в ответ и сели за соседний столик. Почти тотчас же один из дворян поднялся со своего места и подошел к ним.
— Разрешите представиться! — сказал он, отвесив еще один поклон. — Я отвечаю за закон и порядок в городе Лозеле и его окрестностях. Шевалье Ланс Дельбер, к вашим услугам! У меня к вам дело, господа. Вы ведь едете к нам со стороны Золема? До нас дошли слухи, что где–то недалеко отсюда на тракте орудует разбойничья шайка. Из–за этого мы были вынуждены задержать дочь герцога Лантара. Миледи имела неосторожность пуститься в путь всего с восемью сопровождающими. Теперь приходится сидеть здесь в ожидании прибытия королевских солдат. Я хотел узнать, не слышали ли вы… Извините, леди, я сказал что–то смешное?
— Это вы меня извините, шевалье! — сказала Лара и, не выдержав, опять засмеялась. — Дело в том, что разбойников, которых вы опасаетесь, перебил мой муж барон Серг Аликсан.
— И много было разбойников, барон? — с недоверием спросил Ланс.
— Только двое, — улыбнувшись, ответил Сергей. — Здоровые лбы, на две головы выше меня, а морды все щербатые, и у одного шрам на лбу. Они охотились с луками на небольшие группы путников и одиночек, а когда пошли дожди, оставили луки и взялись за топоры. Со мной им не повезло.
— Знаю тех, кого вы описали, — кивнул Ланс. — За их головы даже обещана награда. Как же вы их один уложили? Это опытные и опасные разбойники.