Умри сегодня | страница 6
Почти все сотрудники носили черные форменные рубашки, мешковатые черные брюки и тяжелые прочные ботинки. На вешалках висели жилеты, защищающие от ножевых ранений, и ярко-желтые светоотражающие куртки; на столах негромко, но непрерывно бормотали рации. Комната не пустовала никогда: двадцать четыре часа делились на три смены – утреннюю, вечернюю и ночную; в начале каждой смены проводили инструктаж для заступивших, сообщали о полицейских операциях в городе, о возможных проблемах.
Одни полицейские сразу уезжали на патрулирование, другие – среди них и Джульетта Соломон – сидели за столами, заполняли бланки и отчеты, расшифровывали показания в блокнотах, прислушивались к рации, торчащей под подбородком из кармана защитного жилета: вдруг из диспетчерской поступит тревожный вызов.
В начале восьмого утра рация Джульетты ожила.
– Чарли-Ромео-ноль-пять, сможете подъехать в семьдесят третий дом по Крестуэй-Райз, справа от Холлингбери-роуд? Звонила женщина, испуганная. По ее словам, муж только что швырнул ей в лицо собачьи экскременты и угрожает ее убить. Она заперлась в туалете. Категория первая. Женщина повесила трубку, я пробую дозвониться.
Всем звонкам присваивали категорию. Первая требовала немедленного присутствия полиции, вторая – прибытия наряда в течение часа, третья позволяла договориться о конкретном времени приезда. Четвертая означала решение проблемы по телефону.
– Готов? – Джульетта посмотрела на Мэтта.
– А как же!
Они прихватили светоотражающие куртки, ключи от машины и поспешили к выходу.
Не прошло и двух минут, а Джульетта уже вывела со стоянки универсал «Форд Мондео», повернула налево и по крутому холму помчала в сторону Лондон-роуд. Мэтт включил голубой проблесковый маячок и сирену, затем ввел адрес в спутниковый навигатор и выслушал дальнейшую информацию от диспетчера. Жертву звали Лорна Беллинг.
За годы работы Джульетта хорошо усвоила, как опасны и страшны подобные ситуации.
Глава 7
Понедельник, 18 апреля
В пятничный сентябрьский полдень тысяча девятьсот восемьдесят четвертого года в «Гранд-отель» на набережной Брайтона вошел скромный мужчина, говоривший с ирландским акцентом. Гость вселился в шестьсот двадцать девятый номер и записал свое имя в книге регистрации: Рой Уолш. Очередной любитель бархатного сезона. А может, по работе приехал, раз в строгом костюме, подумала администратор.
Она ошиблась.
На самом деле мужчину звали Патрик Маги, и был он боевиком Ирландской республиканской армии, ИРА. В его багаже лежала двадцатифунтовая бомба, изготовленная из «Франджекса» – промышленной разновидности «гремучего студня». Она была завернута в пищевую пленку, чтобы не унюхали служебные собаки. На бомбе стоял долгосрочный таймер, собранный из деталей видеомагнитофона.