Испорченная охота 2 | страница 16



— Rudi! Kann du mir endlich erklären, was hier zum Teufel passiert? Und wohin diese eisernen Idioten uns schleppen?* — Требовательно, с властными интонациями вопрошал незнакомый мужчина.

*- Руди! Может ты мне наконец объяснишь, что здесь, черт возьми, происходит? И куда эти железные болваны нас тащат?

— Sorry Onkel Hans. So geschah es. War es nicht notwendig uns Folgen.* — Извиняющимся тоном ответил на его тираду Руди.

* Извините, Дядя Ганс. Так и случилось. Не надо было за нами идти.

Тут в проёме показались два дроида, волокущие двух вяло трепыхающихся немецких полицаев в их характерной форме. Посмотрев на незапланированных гостей полным удивления взглядом, Я поинтересовался у Петровича, как у старшего:

— Петрович, а это кто?

Тот скривился, как от дольки лимона, и начал рассказывать.

— Да это вообще, как анекдот какой-то получился. Мы уже практически погрузились, как дозорная пара дроидов доложила, что за Руди хвост. Он забегал домой, забрать личные вещи, и притащил за собой этих.

Петрович кивнул на отдельно стоящих под присмотром дроидов полицаев.

— Ну, мы их и прихватили с собой. Ну не гасить же их было в самом деле. — Он вопросительно посмотрел на меня.

— А Руди их знает?

— Ну да. Это его дядя. И тётя.

— В смысле?

— В смысле, родственники. По материнской линии. Родной дядя с женой. Они ещё с тех времён в полиции служат.

Я повнимательнее присмотрелся к этой паре. Да, действительно, мужик и баба. Только коротко стриженная и с грубыми, будто рубленными чертами лица. Немка, одно слово.

— Петрович, и чего с ними делать?

— А чего, родственников у них нет, насколько я понял. Может пригодятся?

Я хмыкнул.

— Может и пригодятся. Вообще то у нас служба внутреннего порядка хромает. Вот пусть и занимаются. Давай ка Петрович, объясни им всё тащи их в медотсек без очереди, и пусть начинают порядок наводить. Только сразу предупреди, что назад хода нет. Да, и ещё. Ты их по техническому коридору веди. А то страждущие порвут.

— Понял. — Петрович облегчённо вздохнул, и, зацепив по пути Руди, отправился следом за дроидами, аккуратно потащивших невольных пленников в сторону технического тоннеля.

Я же встал перед немного неровным строем немецких переселенцев, и толкнул небольшую речь:

— Hallo Kameraden! Freut sich, Sie an Bord unseres Schiffes! Soweit ich es verstehe, sind Sie bereits in groben Zügen informiert über die bevorstehende Arbeit? Ausgezeichnet! Jetzt beginnen wir, Ihre Unterkunft danach, in der Reihenfolge der Allgemeinen Warteschlange Sie benötigen, besuchen Sie unsere medizinische Komplex. Wenn es unter Euch gibt es Personen, die eine sofortige medizinische Hilfe, so bitte ich Sie, sich zu melden. Der Rest der Lage sein, um Ihre Gesundheit zu verbessern in den nächsten Tagen.*