Гой ты, Русь. Дилогия | страница 26



— Привет работникам молота и наковальни! Слышь, кузнец, ты мне меч хороший на женскую руку не продашь?

Кузнец прищурился, пытаясь меня разглядеть, но, похоже, против огня у него это получалось не очень хорошо. А вот я рассмотрела его во всех подробностях. И поняла, почему он так непритязательно одет. Покупателей у кузнеца явно кот наплакал. С такой мордой, как у него, можно было выходить на неприятеля и без оружия. Все равно напугаешь. И дело было даже не в том, что на лице кузнеца красовались три шрама, (один слева на право пересекал наискосок лоб, второй начинался на левом виске, пересекал бровь, переносицу, проходил под правым глазом, рассекая щеку и шею, а третий пересекал наискосок левую щеку и подбородок). Шрамы кузнеца нисколько не портили. Но вот ледяной презрительный взгляд уверенного в себе хищника… У меня даже мурашки по телу побежали. А ведь меня не так-то легко напугать. Может, дело было в глазах кузнеца? Абсолютно черные, до такой степени, что не было видно даже зрачков, они производили довольно жуткое впечатление. Кузнец буравил меня ими буквально насквозь, ожидая, когда же я, наконец, засмущаюсь, потуплю глазки и пойму, что просить продать меч, с моей стороны, было безусловным нахальством. Ага. Счаз-з-з…


Данжер окинул взглядом представшее перед ним странное существо женского пола и нахмурился. За всю свою многовековую жизнь он ни разу не видел настолько необычного создания. Растрепанная копна оранжево-красно-сливовых волос, доходящая до плеч, разноцветные глаза, позаимствованная с чьего-то плеча рубашка, просторные пятнистые штаны черно-болотного цвета и нечто черное на ногах, отдаленно напоминающее сапоги. Данжер дернул бровью. Если бы посетительница выглядела не так чудно, ее можно было бы даже назвать красивой — черты лица у нее были абсолютно правильными. Однако василевс сильно сомневался, что кто-то из его подданных согласился бы с его мнением. И дело было даже не в огненных волосах и не в разноцветных глазах. По местной мерке, стоявшее перед ним создание было слишком худым. И слишком высоким. Впрочем, казалось, что саму посетительницу такие мелочи ничуть не смущают. Во всяком случае, вместо того, чтобы глупо хихикать и прикрываться рукавом, она, не скрываясь, его разглядывала. Похоже, как бы это ни было необычно, странная посетительница вовсе не испытывала перед ним страха. Даже на его шрамы смотрела не с ужасом или брезгливостью, а с неумеренным любопытством.