Алхимик | страница 126



Кто-то резко постучал в дверь. Она приоткрылась, и в палату заглянул мужчина.

– Мисс Баннерман? – спросил он, не извиняясь за вторжение.

– Да?

Его внешний вид говорил о том, что он не медик. Он походил скорее на банковского менеджера. Ему было примерно сорок пять, у него были правильные черты лица и коротко подстриженные черные волосы. На сгибе руки висел аккуратно сложенный плащ.

– Детектив-суперинтендент Левайн, – представился он живым, бодрым голосом с легким шотландским акцентом. Беглым кивком отметив присутствие ее отца, он подошел к кровати Монти, выудил из кармана бумажник и, развернув его легким движением руки, показал свое удостоверение. – Могу ли я переговорить с вами?

– Конечно.

– А не может ли этот разговор подождать до завтра? – не без агрессивности осведомился Дик Баннерман.

– Все в порядке, папа, – успокоила его Монти.

Посмотрев на детектива, Баннерман встал и, наклонившись, поцеловал Монти:

– Ты уверена?

– Да.

– Ну что ж, ладно… оставляю тебя в покое. Завтра с самого утра зайду.

– Не надо, папа, в этом нет необходимости… у тебя сейчас так много забот.

Он нежно сжал ей руку и посмотрел в глаза:

– Ты сейчас важнее всех прочих дел. Понимаешь?

Она на прощание поцеловала его.

– Спасибо, – пробормотала Монти.

Полицейский подождал, пока ученый закроет за собой дверь, после чего сел и положил плащ себе на колени. Проницательные серые глаза внимательно изучали ее, и наконец он улыбнулся, обнажив безукоризненные белые зубы. Его кожа была покрыта легким загаром, приобретенным в солярии, а подтянутая фигура позволяла предполагать, что он держит себя в форме, пожалуй даже слишком старательно. Тем не менее в нем было что-то от врача-клинициста… может, из-за чрезмерно вежливой манеры разговора.

– Я не займу у вас много времени, мисс Баннерман, но, поскольку вы были единственным человеком, который видел, что случилось, вы понимаете, насколько мне необходимо переговорить с вами. – Он сидел очень прямо, сохраняя безукоризненную выправку.

– Конечно.

– Можете ли вы сообщить мне все, что осталось у вас в памяти? – Снова блеснули зубы в мгновенной улыбке и спрятались за тонкими жесткими губами.

Монти детально рассказала ему все, что случилось, едва только она вышла из лифта. Он слушал молча, не делая никаких заметок. Когда она рассказала, как Силс выкрикнул что-то о волке, детектив нахмурился:

– Вы уверены, что правильно расслышали? – Похоже было, что он обеспокоился.

– Да.

– Не знаю, в курсе ли вы дела, мисс Баннерман, но, похоже, ваш коллега был в состоянии интоксикации, когда пришел на работу. Уровень алкоголя в крови был вдвое больше того, при котором можно садиться за руль. Этим можно объяснить его экстраординарную беспечность.